Siracide 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Figlio, non rifiutare al povero il necessario per la vita, non essere insensibile allo sguardo dei bisognosi. | 1 Meg ne vond, fiam, a szegénytől az alamizsnát, és el ne fordítsd szemedet a szűkölködőtől! |
2 Non rattristare chi ha fame, non esasperare chi è in difficoltà. | 2 Ne vesd meg az éhezőt, és ne keserítsd a szegényt ínségében; |
3 Non turbare un cuore già esasperato, non negare un dono al bisognoso. | 3 ne szomorítsd a szűkölködő szívét, és ne vond meg az adományt attól, aki sínylődik; |
4 Non respingere la supplica del povero, non distogliere lo sguardo dall’indigente. | 4 ne utasítsd el a nyomorult kérését, és ne fordítsd el arcodat a nélkülözőtől! |
5 Da chi ti chiede non distogliere lo sguardo, non dare a lui l’occasione di maledirti, | 5 Ne fordítsd el szemedet a szegénytől haragodban, és ne adj okot arra, hogy a könyörgők hátad mögött megátkozzanak, |
6 perché se egli ti maledice nell’amarezza del cuore, il suo creatore ne esaudirà la preghiera. | 6 mert meghallgatásra talál annak a könyörgése, aki megátkoz téged lelke keserűségében: meghallgatja őt a Teremtője! |
7 Fatti amare dalla comunità e davanti a un grande abbassa il capo. | 7 Kedveltesd meg magad a szegények közösségében, légy alázatos a vének előtt, és hajts fejet az előkelőknek! |
8 Porgi il tuo orecchio al povero e rendigli un saluto di pace con mitezza. | 8 Hallgasd meg a szegényt kelletlenség nélkül; add meg, amivel tartozol, és viszonozd nyájasan köszöntését! |
9 Strappa l’oppresso dal potere dell’oppressore e non essere meschino quando giudichi. | 9 Mentsd ki az elnyomottat a kevély kezéből, és ne húzódozz attól, |
10 Sii come un padre per gli orfani, come un marito per la loro madre: sarai come un figlio dell’Altissimo, ed egli ti amerà più di tua madre. | 10 hogy igazságot szolgáltass! Légy irgalmas az árvákhoz, mintha apjuk volnál, olyan légy anyjukhoz, mint a férj, |
11 La sapienza esalta i suoi figli e si prende cura di quanti la cercano. | 11 akkor engedelmes fia leszel a Fölségesnek, s ő anyádnál is jobban megkönyörül rajtad! |
12 Chi ama la sapienza ama la vita, chi la cerca di buon mattino sarà ricolmo di gioia. | 12 A bölcsesség életet lehel fiaiba, oltalmába fogadja azokat, akik keresik, s előttük jár az igazság útján. |
13 Chi la possiede erediterà la gloria; dovunque vada, il Signore lo benedirà. | 13 Akik szeretik, az életet szeretik, akik virradatkor keresik, kegyelmet találnak nála. |
14 Chi la venera rende culto a Dio, che è il Santo, e il Signore ama coloro che la amano. | 14 Akik megragadják, azoknak élet jut osztályrészül; ahová belép, ott áldásban részesít Isten. |
15 Chi l’ascolta giudicherà le nazioni, chi le presta attenzione vivrà tranquillo. | 15 Akik szolgálnak neki, a Szentnek szolgálnak, akik szeretik őt, azokat Isten is szereti. |
16 Chi confida in lei l’avrà in eredità, i suoi discendenti ne conserveranno il possesso. | 16 Aki hallgat rá, népek fölött ítélkezik, aki figyel rá, biztonságban lakik. |
17 Dapprima lo condurrà per vie tortuose, gli incuterà timore e paura, lo tormenterà con la sua disciplina, finché possa fidarsi di lui e lo abbia provato con i suoi decreti; | 17 Aki bízik benne, el is nyeri, és utóda bizton birtokolja; |
18 ma poi lo ricondurrà su una via diritta e lo allieterà, gli manifesterà i propri segreti. | 18 mert kísértően jár el vele, s előbb próbára teszi őt; |
19 Se invece egli batte una falsa strada, lo lascerà andare e lo consegnerà alla sua rovina. | 19 félelembe, rettegésbe ejti és megkísérti, fenyítése sanyarúságával sújtja őt, amíg csak ki nem próbálja gondolkodását, és meg nem bízik benne. |
20 Tieni conto del momento e guàrdati dal male, e non avere vergogna di te stesso. | 20 Szilárddá teszi, egyenes úton vezérli, s eltölti örömmel, |
21 C’è una vergogna che porta al peccato e c’è una vergogna che porta gloria e grazia. | 21 és felfedi előtte titkait; tárházba gyűjti számára a tudást és az erény ismeretét. |
22 Non usare riguardi a tuo danno e non arrossire a tua rovina. | 22 De ha tévútra tér, elhagyja őt, és ellenségei kezére adja. |
23 Non astenerti dal parlare quando è necessario e non nascondere la tua sapienza per bellezza, | 23 Figyeld, fiam, az idők járását, és kerüld a rosszat! |
24 poiché dalla parola si riconosce la sapienza e l’istruzione dai detti della lingua. | 24 Ne átallj igazat mondani életed kedvéért! |
25 Non contrastare la verità, ma arrossisci della tua ignoranza. | 25 Mert van szégyenkezés, amely bűnre vezet, és van szégyenkezés, amely tiszteletet és kegyelmet szerez. |
26 Non vergognarti di confessare i tuoi peccati e non opporti alla corrente di un fiume. | 26 Ne keresd javadat önmagad kárára, és ne kövess el hazugságot lelked vesztére! |
27 Non sottometterti a un uomo stolto, non essere parziale a favore di un potente. | 27 Ne restelkedj társad miatt, ha bajba kerül. |
28 Lotta sino alla morte per la verità, il Signore Dio combatterà per te. | 28 Ne tartsd vissza a beszédet mentésre alkalmas időben és ne rejtsd el bölcsességedet a maga díszében, |
29 Non essere arrogante nel tuo linguaggio, fiacco e indolente nelle opere. | 29 mert a beszédről ismerni fel a bölcsességet, s az okosságot, a belátást és a tudományt az okosnak szaváról, de bizonysága az erényes cselekedetekben van. |
30 Non essere come un leone nella tua casa e capriccioso con i tuoi servi. | 30 Ne mondj ellent igaz beszédnek sehogy sem, és szégyelld magad oktalan hazugságod miatt! |
31 La tua mano non sia tesa per prendere e poi chiusa nel restituire. | 31 Ne restelld bevallani vétkeidet, és senkinek se hódolj be bűnös cselekedetre! Ne szállj szembe a hatalmassal, és ne erőlködj a folyó árjával szemben! Életed árán is küzdj az igazságért; mindhalálig küzdj az igazságért, akkor Isten harcba száll érted ellenségeiddel! Ne légy fürge a nyelveddel, és mihaszna, hanyag a dolgod végzésében! Ne légy házadban olyan, mint az oroszlán: a házbeliek felforgatója, alattvalóid elnyomója! Ne legyen kezed kinyújtva elfogadásra, sem szűkmarkú, amikor adni kellene! |