Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 34


font
BIBBIA CEI 2008CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Speranze vane e fallaci sono quelle dello stolto,
e i sogni danno le ali a chi è privo di senno.
1 The hopes of a senseless man are empty and false; and dreams extol the imprudent.
2 Come uno che afferra le ombre e insegue il vento,
così è per chi si appoggia sui sogni.
2 Like one who chases a shadow and pursues the wind, so also is one who pays attention to lying visions.
3 Una cosa di fronte all’altra: tale è la visione dei sogni,
di fronte a un volto l’immagine di un volto.
3 In the vision of dreams, one thing represents another, as when a mask is before the face of a man.
4 Dall’impuro che cosa potrà uscire di puro?
E dal falso che cosa potrà uscire di vero?
4 What can be cleansed by the unclean? And what truth can be spoken from a lie?
5 Oracoli, presagi e sogni sono cose fatue,
come vaneggia la mente di una donna che ha le doglie.
5 Erroneous divinations and false signs and the dreams of evildoers are emptiness.
6 Se non sono una visione inviata dall’Altissimo,
non permettere che se ne occupi la tua mente.
6 For your heart suffers from imagination, like a woman suffering in childbirth. Unless it is a visitation sent from the Most High, you should not set your heart upon it.
7 I sogni hanno indotto molti in errore,
e andarono in rovina quelli che vi avevano sperato.
7 For dreams have caused many to go astray, and those who have hoped in them have fallen away.
8 La legge deve compiersi senza inganno,
e la sapienza è perfetta sulla bocca di chi è fedele.
8 The word of the law will be fulfilled without a lie, and wisdom will be made plain in the mouths of the faithful.
9 Chi ha viaggiato conosce molte cose,
chi ha molta esperienza parla con intelligenza.
9 He who has not been tested, what does he know? A man with much experience will consider many things. And whoever has learned much will explain with understanding.
10 Chi non ha avuto prove, poco conosce;
10 He who has no experience knows little. And he who has done many things has made many mistakes.
11 chi ha viaggiato ha una grande accortezza.
11 He who has not been tested, what kind of things can he know? He who has been deceived will be more cunning.
12 Ho visto molte cose nei miei viaggi,
il mio sapere è più che le mie parole.
12 I have seen much by wandering, and the customs of many things.
13 Spesso ho corso pericoli mortali,
ma mi sono salvato grazie alla mia esperienza.
13 At times, I have even been in danger of death because of these things, but I was freed by the grace of God.
14 Lo spirito di quelli che temono il Signore vivrà,
14 The spirit of those who fear God is sought, and they will be blessed by his providence.
15 perché la loro speranza è posta in colui che li salva.
15 For their hope is in him who saves them, and the eyes of God are on those who love him.
16 Chi teme il Signore non ha paura di nulla
e non si spaventa perché è lui la sua speranza.
16 Those who fear the Lord will tremble at nothing, and they will not be terrified. For he is their hope.
17 Beato colui che teme il Signore.
17 The soul of him who fears the Lord is blessed.
18 A chi si appoggia? Chi è il suo sostegno?
18 To whom should he look, and who is his strength?
19 Gli occhi del Signore sono su quelli che lo amano;
egli è protezione potente e sostegno vigoroso,
riparo dal vento infuocato e dal sole meridiano,
difesa contro gli ostacoli, soccorso nella caduta.
19 The eyes of the Lord are upon those who fear him. He is a powerful Protector, a Firmament of virtue, a Shelter from the heat, and a Covering from the midday sun,
20 Il Signore solleva l’anima e illumina gli occhi,
concede guarigione, vita e benedizione.
20 a Guardian from offenses, and a Helper from falling, who exalts the soul and illuminates the eyes, and who gives health and life and blessing.
21 Sacrificare il frutto dell’ingiustizia è un’offerta da scherno
21 An immolation from iniquity is a stained oblation, and the derisions of the unjust are not well pleasing.
22 e i doni dei malvagi non sono graditi.
22 The Lord is only for those who persevere for him in the way of truth and justice.
23 L’Altissimo non gradisce le offerte degli empi
né perdona i peccati secondo il numero delle vittime.
23 The Most High does not approve of the gifts of the iniquitous. Neither does he have respect for the oblations of the unjust; neither will he forgive their sins because of the multitude of their sacrifices.
24 Sacrifica un figlio davanti al proprio padre
chi offre un sacrificio con i beni dei poveri.
24 Whoever offers a sacrifice from the substance of the poor is like one who sacrifices the son in the sight of his father.
25 Il pane dei bisognosi è la vita dei poveri,
colui che glielo toglie è un sanguinario.
25 The bread of the indigent is the life of the poor. Whoever cheats them out of it is a man of blood.
26 Uccide il prossimo chi gli toglie il nutrimento,
26 Whoever takes away the bread of sweat is like one who kills his neighbor.
27 versa sangue chi rifiuta il salario all’operaio.
27 He who sheds blood, and he who cheats the hired hand out of his wages, are brothers.
28 Uno edifica e l’altro abbatte:
che vantaggio ne ricavano, oltre la fatica?
28 When one builds and another destroys, what benefit do they have from their labor?
29 Uno prega e l’altro maledice:
quale delle due voci ascolterà il Signore?
29 When one prays and another curses, whose voice will God heed?
30 Chi si purifica per un morto e lo tocca di nuovo,
quale vantaggio ha nella sua abluzione?
30 He who washes himself after touching the dead, and then touches him again, what was the benefit of his washing?
31 Così l’uomo che digiuna per i suoi peccati
e poi va e li commette di nuovo:
chi ascolterà la sua supplica?
Quale vantaggio ha nell’essersi umiliato?
31 Similarly, a man who fasts for his sins, and then does the same again, what was the benefit of his humbling himself? Who will heed his prayer?