Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 30


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Chi ama il proprio figlio usa spesso la frusta per lui,
per gioire di lui alla fine.
1 El que ama a su hijo lo castiga asiduamente, para poder alegrarse de él en el futuro.
2 Chi corregge il proprio figlio ne trarrà vantaggio
e se ne potrà vantare con i suoi conoscenti.
2 El que educa bien a su hijo encontrará satisfacción en él y se sentirá orgulloso entre sus conocidos.
3 Chi istruisce il proprio figlio rende geloso il nemico
e davanti agli amici si rallegra.
3 El que instruye a su hijo dará envidia a su enemigo y se sentirá dichoso delante de sus amigos,
4 Muore il padre? È come se non morisse,
perché dopo di sé lascia uno che gli è simile.
4 Muere el padre, y es como si no muriera, porque deja detrás de sí a uno igual a él.
5 Durante la vita egli gioisce nel contemplarlo,
in punto di morte non prova dolore.
5 Mientras vive, se alegra de verlo, y a su muerte, no siente ningún pesar:
6 Per i nemici lascia un vendicatore,
per gli amici uno che sa ricompensarli.
6 deja a alguien que lo vengará de sus enemigos y devolverá los favores a sus amigos.
7 Chi accarezza un figlio ne fascerà poi le ferite,
a ogni grido il suo cuore sarà sconvolto.
7 El que mima a su hijo vendará sus heridas y a cada grito que dé, se le conmoverán las entrañas.
8 Un cavallo non domato diventa caparbio,
un figlio lasciato a se stesso diventa testardo.
8 Un caballo sin domar se vuelve reacio, y un hijo consentido se vuelve insolente.
9 Vezzeggia il figlio ed egli ti riserverà delle sorprese,
scherza con lui, ti procurerà dispiaceri.
9 Malcría a tu hijo, y te hará temblar; juega con él, y te llenará de tristeza.
10 Non ridere con lui per non doverti rattristare,
e non debba alla fine digrignare i denti.
10 No hagas bromas con él, para no sufrir con él ni rechinar tus dientes al final.
11 Non concedergli libertà in gioventù,
non prendere alla leggera i suoi errori.
11 No les des rienda suelta en su juventud,
12 Piegagli il collo quando è giovane,
e battigli i fianchi finché è fanciullo,
perché poi intestardito non ti disobbedisca
e tu ne abbia un profondo dolore.
12 pégale sin temor mientras es niño, no sea que se vuelva rebelde y te desobedezca.
13 Educa tuo figlio e prenditi cura di lui,
così non dovrai sopportare la sua insolenza.
13 Educa a tu hijo y fórmalo bien, para que no tengas que soportar su desvergüenza.
14 Meglio un povero di aspetto sano e forte
che un ricco malato nel suo corpo.
14 Más vale pobre sano y vigoroso que rico lleno de achaques.
15 Salute e vigore valgono più di tutto l’oro,
un corpo robusto più di un’immensa fortuna.
15 La salud y el vigor valen más que todo el oro y el cuerpo robusto, más que una inmensa fortuna.
16 Non c’è ricchezza superiore alla salute del corpo
e non c’è felicità più grande della gioia del cuore.
16 No hay mejor riqueza que la salud del cuerpo ni mayor felicidad que la alegría del corazón.
17 Meglio la morte che una vita amara,
il riposo eterno che una malattia cronica.
17 Es preferible la muerte a una vida amarga y el descanso eterno a una enfermedad incurable.
18 Cose buone versate su una bocca chiusa
sono come cibi deposti sopra una tomba.
18 Manjares derramados sobre una boca cerrada son los alimentos depositados sobre una tumba:
19 A che serve all’idolo l’offerta di frutti?
Esso non mangia né sente il profumo;
così è per colui che il Signore perséguita.
19 ¿de qué le sirve al ídolo la ofrenda si no puede comer ni gustar? Así pasa con el hombre perseguido por el Señor:
20 Egli guarda con gli occhi e geme,
come un eunuco che abbraccia una vergine e geme:
così è per colui che fa giustizia con violenza.
20 mira con sus ojos y lanza un suspiro, como un eunuco cuando abraza a una virgen.
21 Non darti in balìa della tristezza
e non tormentarti con i tuoi pensieri.
21 No dejes que la tristeza se apodere de ti ni te atormentes con tus cavilaciones.
22 La gioia del cuore è la vita dell’uomo,
l’allegria dell’uomo è lunga vita.
22 Un corazón alegre es la vida del hombre y el gozo alarga el número de sus días.
23 Distraiti e consola il tuo cuore,
tieni lontana la profonda tristezza,
perché la tristezza ha rovinato molti
e in essa non c’è alcun vantaggio.
23 Vive ilusionado y consuela tu corazón, y aparta lejos de ti la tristeza, porque la tristeza fue la perdición de muchos y no se saca de ella ningún provecho.
24 Gelosia e ira accorciano i giorni,
le preoccupazioni anticipano la vecchiaia.
24 La envidia y la ira acortan la vida y las preocupaciones hacen envejecer antes de tiempo.
25 Un cuore limpido e sereno si accontenta dei cibi
e gusta tutto quello che mangia.
25 Un hombre de corazón alegre tiene buen apetito y lo que come le hace provecho.