Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 25


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Di tre cose si compiace l’anima mia,
ed esse sono gradite al Signore e agli uomini:
concordia di fratelli, amicizia tra vicini,
moglie e marito che vivono in piena armonia.
1 Con tres cosas me adorno y me presento bella
ante el Señor y ante los hombres:
concordia entre hermanos, amistad entre prójimos,
y marido y mujer bien avenidos.
2 Tre tipi di persone detesta l’anima mia,
la loro vita è per me un grande orrore:
il povero superbo, il ricco bugiardo,
il vecchio adultero privo di senno.
2 Mas tres clases de gente odia mi alma,
y su vida de indignación me llena:
pobre altanero, rico mentiroso,
y viejo adúltero, falto de inteligencia.
3 Se non hai raccolto in gioventù,
che cosa vuoi trovare nella vecchiaia?
3 Si en la juventud no has hecho acopio,
¿cómo vas a encontrar en tu vejez?
4 Quanto s’addice il giudicare ai capelli bianchi
e agli anziani il saper dare consigli!
4 ¡Qué bien sienta el juicio a las canas,
a los ancianos el tener consejo!
5 Quanto s’addice la sapienza agli anziani,
il discernimento e il consiglio alle persone onorate!
5 ¡Qué bien parece la sabiduría en los viejos,
la reflexión y el consejo en los ilustres!
6 Corona dei vecchi è un’esperienza molteplice,
loro vanto è temere il Signore.
6 Corona de los viejos es la mucha experiencia,
su orgullo es el temor del Señor.
7 Nove situazioni ritengo felici nel mio cuore,
la decima la dirò con parole:
un uomo allietato dai figli,
chi vede da vivo la caduta dei suoi nemici;
7 Nueve cosas que imagino tengo por felices en mi corazón,
y una décima la diré con mi lengua:
el hombre que recibe de sus hijos contento,
que ve, en vida, la caída de sus enemigos.
8 felice chi vive con una moglie assennata,
chi non ara con il bue e l’asino insieme,
chi non ha peccato con la sua lingua,
chi non ha servito a uno indegno di lui;
8 Feliz quien vive con mujer juiciosa,
quien no ara con un buey y un asno,
quien no se desliza con su lengua,
quien no sirve a amo indigno de él;
9 felice chi ha trovato la prudenza,
chi parla a gente che l’ascolta;
9 feliz quien ha encontrado la prudencia,
y quien la expone a oídos que escuchan.
10 quanto è grande chi ha trovato la sapienza,
ma nessuno supera chi teme il Signore!
10 ¡Qué grande el que ha encontrado la sabiduría!
Mas no aventaja a quien teme al Señor.
11 Il timore del Signore vale più di ogni cosa;
chi lo possiede a chi potrà essere paragonato?
11 El temor del Señor sobresale por encima de todo,
el que lo posee, ¿a quién es comparable?
12 Il timore del Signore è inizio di amore per lui,
la fede è inizio di adesione a lui.
13 Qualunque ferita, ma non la ferita del cuore,
qualunque malvagità, ma non la malvagità di una donna;
13 ¡Cualquier herida, pero no herida del corazón!
¡cualquier maldad, pero no maldad de mujer!
14 qualunque sventura, ma non quella causata da persone che odiano,
qualunque vendetta, ma non la vendetta dei nemici.
14 ¡Cualquier desgracia, pero no desgracia de parte de
adversarios!
¡cualquier venganza, pero no venganza de enemigos!
15 Non c’è veleno peggiore del veleno di un serpente,
non c’è ira peggiore dell’ira di una donna.
15 No hay veneno como veneno de serpiente,
ni furia como furia de enemigo.
16 Preferirei abitare con un leone e con un drago
piuttosto che abitare con una donna malvagia.
16 Prefiero convivir con león o dragón
a convivir con mujer mala.
17 La malvagità di una donna ne àltera l’aspetto,
rende il suo volto tetro come quello di un orso.
17 La maldad de la mujer desfigura su semblante,
oscurece su rostro como un oso.
18 Suo marito siede in mezzo ai suoi vicini
e senza volerlo geme amaramente.
18 En medio de sus vecinos se sienta su marido,
y sin poder contenerse suspira amargamente.
19 Ogni malizia è nulla di fronte alla malizia di una donna,
possa piombarle addosso la sorte del peccatore!
19 Toda malicia es poca junto a la malicia de mujer,
¡que la suerte del pecador caiga sobre ella!
20 Come una salita sabbiosa per i piedi di un vecchio,
tale la donna linguacciuta per un uomo pacifico.
20 Cuesta arenosa bajo los pies de un viejo,
así es la mujer habladora para un marido pacífico.
21 Non soccombere al fascino di una donna,
per una donna non ardere di passione.
21 No te dejes llevar por belleza de mujer,
por mujer no te apasiones.
22 Motivo di sdegno, di rimprovero e di grande disprezzo
è una donna che mantiene il proprio marito.
22 Blanco de ira, de deshonra y gran vergüenza,
eso es la mujer que mantiene a su marido.
23 Animo abbattuto e volto triste
e ferita al cuore è una donna malvagia;
mani inerti e ginocchia infiacchite,
tale è colei che non rende felice il proprio marito.
23 Corazón abatido, rostro sombrío,
herida del corazón eso es la mujer mala.
Manos caídas y rodillas paralizadas,
eso es la que no hace feliz a su marido.
24 Dalla donna ha inizio il peccato
e per causa sua tutti moriamo.
24 Por la mujer fue el comienzo del pecado,
y por causa de ella morimos todos.
25 Non dare all’acqua via d’uscita
né libertà di parlare a una donna malvagia.
25 No des salida al agua,
ni a mujer mala libertad de hablar.
26 Se non cammina al cenno della tua mano,
separala dalla tua carne.
26 Si no camina como marca tu mano,
de tu carne córtala.