Siracide 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Un operaio ubriacone non arricchirà, chi disprezza le piccole cose cadrà a poco a poco. | 1 A drunken workman wil never grow rich, and one who makes light of small matters will gradual y sink. |
2 Vino e donne fanno deviare anche i saggi, ancora più temerario è chi frequenta prostitute. | 2 Wine and women corrupt intel igent men, the customer of whores loses al sense of shame. |
3 Putredine e vermi saranno la sua sorte, chi è temerario sarà eliminato. | 3 Grubs and worms wil have him as their legacy, and the man who knows no shame will lose his life. |
4 Chi si fida troppo presto, è di animo leggero, chi pecca, danneggia se stesso. | 4 Being too ready to trust shows shal owness of mind, and sinning harms the sinner. |
5 Chi si compiace del male, sarà condannato; chi resiste ai piaceri, corona la propria vita. | 5 Taking pleasure in evil earns condemnation; |
6 Chi domina la lingua, vivrà senza liti; chi odia la loquacità, riduce i guai. | 6 by hating gossip one avoids evil. |
7 Non ripetere mai la parola udita e non ne avrai alcun danno. | 7 Never repeat what you are told and you wil come to no harm; |
8 Non parlare né riguardo all’amico né riguardo al nemico, e se puoi farlo senza colpa, non svelare nulla, | 8 whether to friend or foe, do not talk about it, unless it would be sinful not to, do not reveal it; |
9 poiché chi ti ascolta si guarderà da te e all’occasione ti detesterà. | 9 you would be heard out, then mistrusted, and in due course you would be hated. |
10 Hai udito una parola? Muoia con te! Sta’ sicuro, non ti farà scoppiare. | 10 Have you heard something? Let it die with you. Courage! It wil not burst you! |
11 Per una parola va in doglie lo stolto, come la partoriente per un bambino. | 11 A fool wil suffer birthpangs over a piece of news, like a woman labouring with child. |
12 Una freccia conficcata nella coscia: tale una parola in seno allo stolto. | 12 Like an arrow stuck in the flesh of the thigh, so is a piece of news inside a fool. |
13 Chiedi conto all’amico: forse non ha fatto nulla, e se ha fatto qualcosa, perché non continui più. | 13 Question your friend, he may have done nothing at al ; and if he has done anything, he wil not do itagain. |
14 Chiedi conto al prossimo: forse non ha detto nulla, e se ha detto qualcosa, perché non lo ripeta. | 14 Question your neighbour, he may have said nothing at al ; and if he has said anything, he wil not sayit again. |
15 Chiedi conto all’amico, perché spesso si tratta di calunnia; non credere a ogni parola. | 15 Question your friend, for slander is very common, do not believe al you hear. |
16 C’è chi scivola, ma non di proposito; e chi non ha peccato con la sua lingua? | 16 People sometimes make a slip, without meaning what they say; and which of us has never sinned byspeech? |
17 Chiedi conto al tuo prossimo, prima di minacciarlo; da’ corso alla legge dell’Altissimo. | 17 Question your neighbour before you threaten him, and defer to the Law of the Most High. |
18 Il timore del Signore è il principio dell’accoglienza, la sapienza procura l’amore presso di lui. | 18 |
19 La conoscenza dei comandamenti del Signore è educazione alla vita, chi fa ciò che gli è gradito raccoglie i frutti dell’albero dell’immortalità. | 19 |
20 Ogni sapienza è timore del Signore e in ogni sapienza c’è la pratica della legge e la conoscenza della sua onnipotenza. | 20 Wisdom consists entirely in fearing the Lord, and wisdom is entirely constituted by the fulfil ing of theLaw. |
21 Il servo che dice al padrone: «Non farò ciò che ti piace», anche se dopo lo fa, irrita colui che gli dà da mangiare. | 21 |
22 Non c’è sapienza nella conoscenza del male, non è mai prudenza il consiglio dei peccatori. | 22 Being learned in evil, however, is not wisdom, there is no prudence in the advice of sinners. |
23 C’è un’astuzia che è abominevole, c’è uno stolto cui manca la saggezza. | 23 There is a cleverness that is detestable; whoever has no wisdom is a fool. |
24 Meglio uno di scarsa intelligenza ma timorato, che uno molto intelligente ma trasgressore della legge. | 24 Better be short of sense and ful of fear, than abound in shrewdness and violate the Law. |
25 C’è un’astuzia fatta di cavilli, ma ingiusta, c’è chi intriga per prevalere in tribunale, ma il saggio è giusto quando giudica. | 25 There is a wickedness which is scrupulous but nonetheless dishonest, and there are those whomisuse kindness to win their case. |
26 C’è il malvagio curvo nella sua tristezza, ma il suo intimo è pieno d’inganno; | 26 There is the person who wil walk bowed down with grief, when inwardly this is nothing but deceit: |
27 abbassa il volto e finge di essere sordo, ma, quando non è osservato, avrà il sopravvento su di te. | 27 he hides his face and pretends to be deaf, if he is not unmasked, he wil take advantage of you. |
28 E se per mancanza di forza gli è impedito di peccare, all’occasione propizia farà del male. | 28 There is the person who is prevented from sinning by lack of strength, yet he wil do wrong when hegets the chance. |
29 Dall’aspetto si conosce l’uomo e chi è assennato da come si presenta. | 29 You can tel a person by his appearance, you can tell a thinker by the look on his face. |
30 Il vestito di un uomo, la bocca sorridente e la sua andatura rivelano quello che è. | 30 The way a person dresses, the way he laughs, the way he walks, tel you what he is. |