Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 19


font
BIBBIA CEI 2008NEW JERUSALEM
1 Un operaio ubriacone non arricchirà,
chi disprezza le piccole cose cadrà a poco a poco.
1 A drunken workman wil never grow rich, and one who makes light of small matters will gradual y sink.
2 Vino e donne fanno deviare anche i saggi,
ancora più temerario è chi frequenta prostitute.
2 Wine and women corrupt intel igent men, the customer of whores loses al sense of shame.
3 Putredine e vermi saranno la sua sorte,
chi è temerario sarà eliminato.
3 Grubs and worms wil have him as their legacy, and the man who knows no shame will lose his life.
4 Chi si fida troppo presto, è di animo leggero,
chi pecca, danneggia se stesso.
4 Being too ready to trust shows shal owness of mind, and sinning harms the sinner.
5 Chi si compiace del male, sarà condannato;
chi resiste ai piaceri, corona la propria vita.
5 Taking pleasure in evil earns condemnation;
6 Chi domina la lingua, vivrà senza liti;
chi odia la loquacità, riduce i guai.
6 by hating gossip one avoids evil.
7 Non ripetere mai la parola udita
e non ne avrai alcun danno.
7 Never repeat what you are told and you wil come to no harm;
8 Non parlare né riguardo all’amico né riguardo al nemico,
e se puoi farlo senza colpa, non svelare nulla,
8 whether to friend or foe, do not talk about it, unless it would be sinful not to, do not reveal it;
9 poiché chi ti ascolta si guarderà da te
e all’occasione ti detesterà.
9 you would be heard out, then mistrusted, and in due course you would be hated.
10 Hai udito una parola? Muoia con te!
Sta’ sicuro, non ti farà scoppiare.
10 Have you heard something? Let it die with you. Courage! It wil not burst you!
11 Per una parola va in doglie lo stolto,
come la partoriente per un bambino.
11 A fool wil suffer birthpangs over a piece of news, like a woman labouring with child.
12 Una freccia conficcata nella coscia:
tale una parola in seno allo stolto.
12 Like an arrow stuck in the flesh of the thigh, so is a piece of news inside a fool.
13 Chiedi conto all’amico: forse non ha fatto nulla,
e se ha fatto qualcosa, perché non continui più.
13 Question your friend, he may have done nothing at al ; and if he has done anything, he wil not do itagain.
14 Chiedi conto al prossimo: forse non ha detto nulla,
e se ha detto qualcosa, perché non lo ripeta.
14 Question your neighbour, he may have said nothing at al ; and if he has said anything, he wil not sayit again.
15 Chiedi conto all’amico, perché spesso si tratta di calunnia;
non credere a ogni parola.
15 Question your friend, for slander is very common, do not believe al you hear.
16 C’è chi scivola, ma non di proposito;
e chi non ha peccato con la sua lingua?
16 People sometimes make a slip, without meaning what they say; and which of us has never sinned byspeech?
17 Chiedi conto al tuo prossimo, prima di minacciarlo;
da’ corso alla legge dell’Altissimo.
17 Question your neighbour before you threaten him, and defer to the Law of the Most High.
18 Il timore del Signore è il principio dell’accoglienza,
la sapienza procura l’amore presso di lui.
18
19 La conoscenza dei comandamenti del Signore è educazione alla vita,
chi fa ciò che gli è gradito raccoglie i frutti dell’albero dell’immortalità.
19
20 Ogni sapienza è timore del Signore
e in ogni sapienza c’è la pratica della legge
e la conoscenza della sua onnipotenza.
20 Wisdom consists entirely in fearing the Lord, and wisdom is entirely constituted by the fulfil ing of theLaw.
21 Il servo che dice al padrone: «Non farò ciò che ti piace»,
anche se dopo lo fa, irrita colui che gli dà da mangiare.
21
22 Non c’è sapienza nella conoscenza del male,
non è mai prudenza il consiglio dei peccatori.
22 Being learned in evil, however, is not wisdom, there is no prudence in the advice of sinners.
23 C’è un’astuzia che è abominevole,
c’è uno stolto cui manca la saggezza.
23 There is a cleverness that is detestable; whoever has no wisdom is a fool.
24 Meglio uno di scarsa intelligenza ma timorato,
che uno molto intelligente ma trasgressore della legge.
24 Better be short of sense and ful of fear, than abound in shrewdness and violate the Law.
25 C’è un’astuzia fatta di cavilli, ma ingiusta,
c’è chi intriga per prevalere in tribunale,
ma il saggio è giusto quando giudica.
25 There is a wickedness which is scrupulous but nonetheless dishonest, and there are those whomisuse kindness to win their case.
26 C’è il malvagio curvo nella sua tristezza,
ma il suo intimo è pieno d’inganno;
26 There is the person who wil walk bowed down with grief, when inwardly this is nothing but deceit:
27 abbassa il volto e finge di essere sordo,
ma, quando non è osservato, avrà il sopravvento su di te.
27 he hides his face and pretends to be deaf, if he is not unmasked, he wil take advantage of you.
28 E se per mancanza di forza gli è impedito di peccare,
all’occasione propizia farà del male.
28 There is the person who is prevented from sinning by lack of strength, yet he wil do wrong when hegets the chance.
29 Dall’aspetto si conosce l’uomo
e chi è assennato da come si presenta.
29 You can tel a person by his appearance, you can tell a thinker by the look on his face.
30 Il vestito di un uomo, la bocca sorridente
e la sua andatura rivelano quello che è.
30 The way a person dresses, the way he laughs, the way he walks, tel you what he is.