Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 19


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Un operaio ubriacone non arricchirà,
chi disprezza le piccole cose cadrà a poco a poco.
1 Un obrero bebedor nunca se enriquecerá,
el que desprecia las cosas pequeñas, poco a poco
caerá.
2 Vino e donne fanno deviare anche i saggi,
ancora più temerario è chi frequenta prostitute.
2 Vino y mujeres pervierten a los inteligentes,
el que va a prostitutas es aún más temerario.
3 Putredine e vermi saranno la sua sorte,
chi è temerario sarà eliminato.
3 De larvas y gusanos será herencia,
el temerario perderá su vida.
4 Chi si fida troppo presto, è di animo leggero,
chi pecca, danneggia se stesso.
4 Quien se confía enseguida, ligero es de corazón,
el que peca, a sí mismo se hace daño.
5 Chi si compiace del male, sarà condannato;
chi resiste ai piaceri, corona la propria vita.
5 El que se regodea en el mal será condenado,
6 Chi domina la lingua, vivrà senza liti;
chi odia la loquacità, riduce i guai.
6 el que odia la verborrea escapará al mal.
7 Non ripetere mai la parola udita
e non ne avrai alcun danno.
7 No repitas nunca lo que se dice,
y en nada sufrirás menoscabo.
8 Non parlare né riguardo all’amico né riguardo al nemico,
e se puoi farlo senza colpa, non svelare nulla,
8 Ni a amigo ni a enemigo cuentes nada,
a menos que sea pecado para ti, no le descubras.
9 poiché chi ti ascolta si guarderà da te
e all’occasione ti detesterà.
9 Porque te escucharía y se guardaría de ti,
y en la ocasión propicia te detestaría.
10 Hai udito una parola? Muoia con te!
Sta’ sicuro, non ti farà scoppiare.
10 ¿Has oído algo? ¡Quede muerto en ti!
¡Animo, no reventarás!
11 Per una parola va in doglie lo stolto,
come la partoriente per un bambino.
11 Por una palabra oída ya está el necio en dolores,
como por el hijo la mujer que da a luz.
12 Una freccia conficcata nella coscia:
tale una parola in seno allo stolto.
12 Una flecha clavada en el muslo,
tal es la palabra en las entrañas del necio.
13 Chiedi conto all’amico: forse non ha fatto nulla,
e se ha fatto qualcosa, perché non continui più.
13 Interoga a tu amigo: quizá no haya hecho nada,
y si acaso lo ha hecho, para que no reincida.
14 Chiedi conto al prossimo: forse non ha detto nulla,
e se ha detto qualcosa, perché non lo ripeta.
14 Interroga a tu prójimo: quizá no ha dicho nada,
y si acaso lo ha dicho, para que no repita.
15 Chiedi conto all’amico, perché spesso si tratta di calunnia;
non credere a ogni parola.
15 Interroga a tu amigo: que hay calumnia a menudo,
no creas todo lo que se dice.
16 C’è chi scivola, ma non di proposito;
e chi non ha peccato con la sua lingua?
16 A veces se resbala uno sin querer,
y ¿quién no ha pecado con su lengua?
17 Chiedi conto al tuo prossimo, prima di minacciarlo;
da’ corso alla legge dell’Altissimo.
17 Interroga a tu prójimo antes de amenazarle,
y obedece a la ley del Altísimo.
18 Il timore del Signore è il principio dell’accoglienza,
la sapienza procura l’amore presso di lui.
19 La conoscenza dei comandamenti del Signore è educazione alla vita,
chi fa ciò che gli è gradito raccoglie i frutti dell’albero dell’immortalità.
20 Ogni sapienza è timore del Signore
e in ogni sapienza c’è la pratica della legge
e la conoscenza della sua onnipotenza.
20 Toda sabiduría es temor del Señor,
y en toda sabiduría se practica la ley.
21 Il servo che dice al padrone: «Non farò ciò che ti piace»,
anche se dopo lo fa, irrita colui che gli dà da mangiare.
22 Non c’è sapienza nella conoscenza del male,
non è mai prudenza il consiglio dei peccatori.
22 Mas no es sabiduría el conocimiento del mal,
no está en el consejo de los pecadores la prudencia.
23 C’è un’astuzia che è abominevole,
c’è uno stolto cui manca la saggezza.
23 Hay un saberlo todo que es abominación,
es estúpido el que carece de sabiduría.
24 Meglio uno di scarsa intelligenza ma timorato,
che uno molto intelligente ma trasgressore della legge.
24 Más vale ser vacío de inteligencia y lleno de temor,
que desbordar prudencia y traspasar la ley.
25 C’è un’astuzia fatta di cavilli, ma ingiusta,
c’è chi intriga per prevalere in tribunale,
ma il saggio è giusto quando giudica.
25 Hay un saberlo todo que sirve a la injusticia,
que para mantener el derecho usa de argucias.
26 C’è il malvagio curvo nella sua tristezza,
ma il suo intimo è pieno d’inganno;
26 Hay malhechor que anda encorvado por el tedio,
mas su interior está lleno de dolo:
27 abbassa il volto e finge di essere sordo,
ma, quando non è osservato, avrà il sopravvento su di te.
27 tapándose la cara, haciéndose el sordo,
mientras no es reconocido te tomará la delantera.
28 E se per mancanza di forza gli è impedito di peccare,
all’occasione propizia farà del male.
28 Si por su escasa fuerza no se atreve a pecar,
en cuanto encuentre ocasión, se dará a hacer el mal.
29 Dall’aspetto si conosce l’uomo
e chi è assennato da come si presenta.
29 Por la mirada se reconoce al hombre,
por el aspecto del rostro se reconoce al pensador.
30 Il vestito di un uomo, la bocca sorridente
e la sua andatura rivelano quello che è.
30 El atuendo del hombre, la risa de sus dientes,
su caminar revelan lo que es.