Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 19


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Un operaio ubriacone non arricchirà,
chi disprezza le piccole cose cadrà a poco a poco.
1 He who does so grows no richer; he who wastes the little he has will be stripped bare.
2 Vino e donne fanno deviare anche i saggi,
ancora più temerario è chi frequenta prostitute.
2 Wine and women make the mind giddy, and the companion of harlots becomes reckless.
3 Putredine e vermi saranno la sua sorte,
chi è temerario sarà eliminato.
3 Rottenness and worms will possess him, for contumacious desire destroys its owner.
4 Chi si fida troppo presto, è di animo leggero,
chi pecca, danneggia se stesso.
4 He who lightly trusts in them has no sense, and he who strays after them sins against his own life.
5 Chi si compiace del male, sarà condannato;
chi resiste ai piaceri, corona la propria vita.
5 He who gloats over evil will meet with evil, and he who repeats an evil report has no sense.
6 Chi domina la lingua, vivrà senza liti;
chi odia la loquacità, riduce i guai.
6 Never repeat gossip, and you will not be reviled.
7 Non ripetere mai la parola udita
e non ne avrai alcun danno.
7 Tell nothing to friend or foe; if you have a fault, reveal it not,
8 Non parlare né riguardo all’amico né riguardo al nemico,
e se puoi farlo senza colpa, non svelare nulla,
8 For he who hears it will hold it against you, and in time become your enemy.
9 poiché chi ti ascolta si guarderà da te
e all’occasione ti detesterà.
9 Let anything you hear die within you; be assured it will not make you burst.
10 Hai udito una parola? Muoia con te!
Sta’ sicuro, non ti farà scoppiare.
10 When a fool hears something, he is in labor, like a woman giving birth to a child.
11 Per una parola va in doglie lo stolto,
come la partoriente per un bambino.
11 Like an arrow lodged in a man's thigh is gossip in the breast of a fool.
12 Una freccia conficcata nella coscia:
tale una parola in seno allo stolto.
12 Admonish your friend--he may not have done it; and if he did, that he may not do it again.
13 Chiedi conto all’amico: forse non ha fatto nulla,
e se ha fatto qualcosa, perché non continui più.
13 Admonish your neighbor--he may not have said it; and if he did, that he may not say it again.
14 Chiedi conto al prossimo: forse non ha detto nulla,
e se ha detto qualcosa, perché non lo ripeta.
14 Admonish your friend--often it may be slander; every story you must not believe.
15 Chiedi conto all’amico, perché spesso si tratta di calunnia;
non credere a ogni parola.
15 Then, too, a man can slip and not mean it; who has not sinned with his tongue?
16 C’è chi scivola, ma non di proposito;
e chi non ha peccato con la sua lingua?
16 Admonish your neighbor before you break with him; thus will you fulfill the law of the Most High.
17 Chiedi conto al tuo prossimo, prima di minacciarlo;
da’ corso alla legge dell’Altissimo.
17 All wisdom is fear of the LORD; perfect wisdom is the fulfillment of the law.
18 Il timore del Signore è il principio dell’accoglienza,
la sapienza procura l’amore presso di lui.
18 The knowledge of wickedness is not wisdom, nor is there prudence in the counsel of sinners.
19 La conoscenza dei comandamenti del Signore è educazione alla vita,
chi fa ciò che gli è gradito raccoglie i frutti dell’albero dell’immortalità.
19 There is a shrewdness that is detestable, while the simple man may be free from sin.
20 Ogni sapienza è timore del Signore
e in ogni sapienza c’è la pratica della legge
e la conoscenza della sua onnipotenza.
20 There are those with little understanding who fear God, and those of great intelligence who violate the law.
21 Il servo che dice al padrone: «Non farò ciò che ti piace»,
anche se dopo lo fa, irrita colui che gli dà da mangiare.
21 There is a shrewdness keen but dishonest, which by duplicity wins a judgment.
22 Non c’è sapienza nella conoscenza del male,
non è mai prudenza il consiglio dei peccatori.
22 There is the wicked man who is bowed in grief, but is full of guile within;
23 C’è un’astuzia che è abominevole,
c’è uno stolto cui manca la saggezza.
23 He bows his head and feigns not to hear, but when not observed, he will take advantage of you:
24 Meglio uno di scarsa intelligenza ma timorato,
che uno molto intelligente ma trasgressore della legge.
24 Even though his lack of strength keeps him from sinning, when he finds the opportunity, he will do harm.
25 C’è un’astuzia fatta di cavilli, ma ingiusta,
c’è chi intriga per prevalere in tribunale,
ma il saggio è giusto quando giudica.
25 One can tell a man by his appearance; a wise man is known as such when first met.
26 C’è il malvagio curvo nella sua tristezza,
ma il suo intimo è pieno d’inganno;
26 A man's attire, his hearty laughter and his gait, proclaim him for what he is.
27 abbassa il volto e finge di essere sordo,
ma, quando non è osservato, avrà il sopravvento su di te.
28 E se per mancanza di forza gli è impedito di peccare,
all’occasione propizia farà del male.
29 Dall’aspetto si conosce l’uomo
e chi è assennato da come si presenta.
30 Il vestito di un uomo, la bocca sorridente
e la sua andatura rivelano quello che è.