Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 16


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Non desiderare molti figli buoni a nulla,
non rallegrarti dei figli che sono empi.
1 Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons.
2 Siano pur molti, non gioire
se sono privi del timore del Signore.
2 Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them.
3 Non contare sulla loro giovane età
e non confidare nel loro numero,
perché tu gemerai per un dolore prematuro
e d’improvviso conoscerai la loro fine;
poiché è preferibile uno a mille
e morire senza figli che averne di empi.
3 Trust not thou in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly.
4 La città sarà ripopolata per opera di un solo saggio,
mentre la stirpe degli iniqui verrà distrutta.
4 For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate.
5 Il mio occhio ha visto molte cose simili,
il mio orecchio ne ha sentite anche di più gravi.
5 Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear hath heard greater things than these.
6 Nell’assemblea dei peccatori un fuoco si accende,
contro un popolo ribelle è divampata l’ira.
6 In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire.
7 Egli non perdonò agli antichi giganti,
che si erano ribellati per la loro forza.
7 He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness.
8 Non risparmiò i concittadini di Lot,
che egli aveva in orrore per la loro superbia.
8 Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride.
9 Non ebbe pietà di un popolo maledetto,
che fu scacciato per i suoi peccati.
Tutto questo egli fece a nazioni dal cuore duro
e per il numero dei suoi santi non fu consolato.
9 He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins:
10 Così trattò i seicentomila fanti
che avevano congiurato per la durezza del loro cuore.
Flagellando, avendo pietà, percuotendo, guarendo,
il Signore ha custodito nella pietà e nell’istruzione.
10 Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts.
11 Ci fosse anche un solo uomo di dura cervice,
sarebbe inaudito se restasse impunito,
poiché in lui c’è misericordia e ira,
potente quando perdona e quando riversa la sua ira.
11 And if there be one stiffnecked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure.
12 Tanto grande è la sua misericordia, quanto grande il suo rimprovero;
egli giudicherà l’uomo secondo le sue opere.
12 As his mercy is great, so is his correction also: he judgeth a man according to his works
13 Non sfuggirà il peccatore con la sua preda,
né la pazienza del giusto sarà delusa.
13 The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate.
14 Egli riconoscerà ogni atto di misericordia,
ciascuno riceverà secondo le sue opere.
14 Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works.
15 Il Signore ha indurito il faraone perché non lo riconoscesse,
perché fossero note le sue opere sotto il cielo.
15 The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world.
16 A tutta la creazione la sua misericordia è manifesta,
ha dispensato la luce e le tenebre agli uomini.
16 His mercy is manifest to every creature; and he hath separated his light from the darkness with an adamant.
17 Non dire: «Mi nasconderò al Signore!
Lassù chi si ricorderà di me?
Fra tanta gente non sarò riconosciuto,
chi sarò io in mezzo a una creazione immensa?».
17 Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures?
18 Ecco il cielo e il cielo dei cieli,
l’abisso e la terra sussultano quando egli appare.
Tutto l’universo è stato creato ed esiste per la sua volontà.
18 Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit.
19 Anche i monti e le fondamenta della terra
tremano di spavento quando egli li scruta.
19 The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looketh upon them.
20 Ma nessuno riflette su queste cose;
al suo modo di agire chi presta attenzione?
20 No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways?
21 Come un uragano che l’uomo non vede,
così molte sue opere sono nascoste.
21 It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid.
22 «Chi annuncerà le sue opere di giustizia?
O chi aspetterà? L’alleanza infatti è ancora lontana,
e il rendiconto di tutto sarà solo alla fine».
22 Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end.
23 Queste cose pensa chi ha il cuore meschino;
lo stolto, che si lascia ingannare, pensa sciocchezze.
23 He that wanteth understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagineth follies.
24 Ascoltami, figlio, e impara la scienza,
e nel tuo cuore tieni conto delle mie parole.
24 by son, hearken unto me, and learn knowledge, and mark my words with thy heart.
25 Manifesterò con ponderazione la dottrina,
con cura annuncerò la scienza.
25 I will shew forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly.
26 Quando il Signore da principio creò le sue opere,
dopo averle fatte ne distinse le parti.
26 The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof.
27 Ordinò per sempre le sue opere
e il loro dominio per le generazioni future.
Non soffrono né fame né stanchezza
e non interrompono il loro lavoro.
27 He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them unto all generations: they neither labour, nor are weary, nor cease from their works.
28 Nessuna di loro urta la sua vicina,
mai disubbidiranno alla sua parola.
28 None of them hindereth another, and they shall never disobey his word.
29 Dopo ciò il Signore guardò alla terra
e la riempì dei suoi beni.
29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings.
30 Ne coprì la superficie con ogni specie di viventi
e questi ad essa faranno ritorno.
30 With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again.