Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 16


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Non desiderare molti figli buoni a nulla,
non rallegrarti dei figli che sono empi.
1 No desees multitud de hijos malvados,
no te goces en tener hijos impíos.
2 Siano pur molti, non gioire
se sono privi del timore del Signore.
2 Aunque sean muchos, no te goces en ellos,
si con ellos no se halla el temor del Señor.
3 Non contare sulla loro giovane età
e non confidare nel loro numero,
perché tu gemerai per un dolore prematuro
e d’improvviso conoscerai la loro fine;
poiché è preferibile uno a mille
e morire senza figli che averne di empi.
3 No pongas en su vida tu confianza,
ni te creas seguro por ser muchos,
que más vale uno que mil,
y morir sin hijos que tener hijos impíos.
4 La città sarà ripopolata per opera di un solo saggio,
mentre la stirpe degli iniqui verrà distrutta.
4 Pues uno solo inteligente poblará una ciudad
mas la raza de los sin ley quedará despoblada.
5 Il mio occhio ha visto molte cose simili,
il mio orecchio ne ha sentite anche di più gravi.
5 Muchas cosas así han visto mis ojos,
y más graves aún oyeron mis oídos.
6 Nell’assemblea dei peccatori un fuoco si accende,
contro un popolo ribelle è divampata l’ira.
6 En la reunión de los pecadores prende el fuego,
contra la nación rebelde se inflama la Cólera.
7 Egli non perdonò agli antichi giganti,
che si erano ribellati per la loro forza.
7 No perdonó él a los antiguos gigantes
que se rebelaron fiados de su fuerza.
8 Non risparmiò i concittadini di Lot,
che egli aveva in orrore per la loro superbia.
8 No pasó por alto al vecindario de Lot,
a los que abominaba por su orgullo.
9 Non ebbe pietà di un popolo maledetto,
che fu scacciato per i suoi peccati.
Tutto questo egli fece a nazioni dal cuore duro
e per il numero dei suoi santi non fu consolato.
9 No se apiadó de la nación perdida,
de los que estaban engreídos en sus pecados.
10 Così trattò i seicentomila fanti
che avevano congiurato per la durezza del loro cuore.
Flagellando, avendo pietà, percuotendo, guarendo,
il Signore ha custodito nella pietà e nell’istruzione.
10 Igual trató a los seiscientos mil de a pie
que se habían unido en la dureza de su corazón.
11 Ci fosse anche un solo uomo di dura cervice,
sarebbe inaudito se restasse impunito,
poiché in lui c’è misericordia e ira,
potente quando perdona e quando riversa la sua ira.
11 Aunque fuera uno solo el de dura cerviz,
sería asombroso que quedara impune.
Pues misericordia e ira están con El,
tan poderoso en perdón como pródigo en ira.
12 Tanto grande è la sua misericordia, quanto grande il suo rimprovero;
egli giudicherà l’uomo secondo le sue opere.
12 Tan grande como su misericordia es su severidad,
según sus obras juzga al hombre.
13 Non sfuggirà il peccatore con la sua preda,
né la pazienza del giusto sarà delusa.
13 No escapará el pecador con su rapiña,
ni quedará fallida la paciencia del piadoso.
14 Egli riconoscerà ogni atto di misericordia,
ciascuno riceverà secondo le sue opere.
14 Para toda limosna tiene él un sitio,
cada cual hallará según sus obras.
15 Il Signore ha indurito il faraone perché non lo riconoscesse,
perché fossero note le sue opere sotto il cielo.
16 A tutta la creazione la sua misericordia è manifesta,
ha dispensato la luce e le tenebre agli uomini.
17 Non dire: «Mi nasconderò al Signore!
Lassù chi si ricorderà di me?
Fra tanta gente non sarò riconosciuto,
chi sarò io in mezzo a una creazione immensa?».
17 No digas: «Del Señor me esconderé,
y ¿quién allá arriba se acordará de mí?
Entre la gran muchedumbre no seré reconocido,
pues ¿qué soy yo en la inmensa creación?»
18 Ecco il cielo e il cielo dei cieli,
l’abisso e la terra sussultano quando egli appare.
Tutto l’universo è stato creato ed esiste per la sua volontà.
18 Mira, el cielo, y el cielo de los cielos,
el abismo y la tierra serán sacudidos a la hora de su
visita.
19 Anche i monti e le fondamenta della terra
tremano di spavento quando egli li scruta.
19 A una los montes y los cimientos de la tierra
bajo su mirada temblarán de espanto.
20 Ma nessuno riflette su queste cose;
al suo modo di agire chi presta attenzione?
20 Mas en todo esto no piensa el corazón del hombre,
y en sus caminos, ¿quién repara?
21 Come un uragano che l’uomo non vede,
così molte sue opere sono nascoste.
21 Hay tempestad que no ve el hombre,
y la mayoría de sus obras se hacen en secreto.
22 «Chi annuncerà le sue opere di giustizia?
O chi aspetterà? L’alleanza infatti è ancora lontana,
e il rendiconto di tutto sarà solo alla fine».
22 «Las obras de la justicia, ¿quién las anuncia?
¿quién las aguarda? ¡Pues la alianza está lejos!»
23 Queste cose pensa chi ha il cuore meschino;
lo stolto, che si lascia ingannare, pensa sciocchezze.
23 Esto piensa el ruin de corazón;
el estúpido, el perdido, sólo piensa necedades.
24 Ascoltami, figlio, e impara la scienza,
e nel tuo cuore tieni conto delle mie parole.
24 Escúchame, hijo, y el saber aprende,
aplica tu corazón a mis palabras.
25 Manifesterò con ponderazione la dottrina,
con cura annuncerò la scienza.
25 Con mesura te revelaré la doctrina,
con precisión anunciaré el saber.
26 Quando il Signore da principio creò le sue opere,
dopo averle fatte ne distinse le parti.
26 Cuando creó el Señor sus obras desde el principio,
desde que las hizo les asignó su puesto.
27 Ordinò per sempre le sue opere
e il loro dominio per le generazioni future.
Non soffrono né fame né stanchezza
e non interrompono il loro lavoro.
27 Ordenó para la eternidad sus obras,
desde sus comienzos por todas sus edades.
Ni tienen hambre ni se cansan,
y eso que no abandonan su tarea.
28 Nessuna di loro urta la sua vicina,
mai disubbidiranno alla sua parola.
28 Ninguna choca con otra,
jamás desobedecen su palabra.
29 Dopo ciò il Signore guardò alla terra
e la riempì dei suoi beni.
29 Después de esto el Señor miró a la tierra,
y de sus bienes la colmó.
30 Ne coprì la superficie con ogni specie di viventi
e questi ad essa faranno ritorno.
30 De todo ser viviente cubrió su faz,
y a ella vuelven todos.