Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 1


font
BIBBIA CEI 2008BIBLES DES PEUPLES
1 Ogni sapienza viene dal Signore
e con lui rimane per sempre.
1 Toute sagesse vient du Seigneur; elle reste auprès de lui pour toujours.
2 La sabbia del mare, le gocce della pioggia
e i giorni dei secoli chi li potrà contare?
2 Les grains de sable au bord des mers, les gouttes de la pluie, les jours déjà écoulés: qui pourrait les compter?
3 L’altezza del cielo, la distesa della terra
e le profondità dell’abisso chi le potrà esplorare?
3 La hauteur du ciel, l’étendue de la terre, les profondeurs de l’océan: qui peut les mesurer?
4 Prima d’ogni cosa fu creata la sapienza
e l’intelligenza prudente è da sempre.
4 La Sagesse, elle, fut créée avant toute chose, l’intelligence qui les dispose vient de plus loin que le début du temps.
5 Fonte della sapienza è la parola di Dio nei cieli,
le sue vie sono i comandamenti eterni.
5 NO TEXT
6 La radice della sapienza a chi fu rivelata?
E le sue sottigliezze chi le conosce?
6 À qui la source de la sagesse a-t-elle été révélée?
7 Ciò che insegna la sapienza a chi fu manifestato?
La sua grande esperienza chi la comprende?
7 Qui a connu ses intentions secrètes?
8 Uno solo è il sapiente e incute timore,
seduto sopra il suo trono.
8 Un seul est sage, très digne du plus haut respect: Celui qui siège sur son trône!
9 Il Signore stesso ha creato la sapienza,
l’ha vista e l’ha misurata,
l’ha effusa su tutte le sue opere,
9 C’est le Seigneur qui a créé la sagesse; il l’a vue, il en a pris la mesure; il l’a répandue sur toutes ses œuvres,
10 a ogni mortale l’ha donata con generosità,
l’ha elargita a quelli che lo amano.
L’amore del Signore è sapienza che dà gloria,
a quanti egli appare, la dona perché lo contemplino.
10 sur tous les êtres vivants, selon sa générosité. Il l’a distribuée avec largesse à ceux qui l’aiment.
11 Il timore del Signore è gloria e vanto,
gioia e corona d’esultanza.
11 La crainte du Seigneur est notre gloire et nous pouvons en être fiers; elle est joie et couronne de vainqueurs.
12 Il timore del Signore allieta il cuore,
dà gioia, diletto e lunga vita.
Il timore del Signore è dono del Signore,
esso conduce sui sentieri dell’amore.
12 La crainte du Seigneur réjouit le cœur, elle donne bonne humeur, joie et longue vie.
13 Chi teme il Signore avrà un esito felice,
nel giorno della sua morte sarà benedetto.
13 Tout finira bien pour celui qui craint le Seigneur; au jour de sa mort il sera béni.
14 Principio di sapienza è temere il Signore;
essa fu creata con i fedeli nel seno materno.
14 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; il a mis la sagesse au cœur de ses fidèles dès avant leur naissance.
15 Ha posto il suo nido tra gli uomini con fondamenta eterne,
abiterà fedelmente con i loro discendenti
15 Elle était en place dès avant le temps; elle a fait son nid chez des humains, et elle restera fidèle à leur descendance.
16 Pienezza di sapienza è temere il Signore;
essa inebria di frutti i propri fedeli.
16 La crainte du Seigneur est la plénitude de la sagesse; elle te comble de ses fruits,
17 Riempirà loro la casa di beni desiderabili
e le dispense dei suoi prodotti.
17 remplissant toute ta maison de choses fort appréciables, et tes greniers, de ses richesses.
18 Corona di sapienza è il timore del Signore;
essa fa fiorire pace e buona salute.
L’una e l’altra sono doni di Dio per la pace
e si estende il vanto per coloro che lo amano.
18 La crainte du Seigneur est le couronnement de la sagesse; elle fait fleurir paix et bonne santé.
19 Egli ha visto e misurato la sapienza,
ha fatto piovere scienza e conoscenza intelligente,
ha esaltato la gloria di quanti la possiedono.
19 Le Seigneur l’a vue et mesurée; il a fait tomber une pluie de savoir et d’intelligence; ceux qui ont la sagesse ne peuvent pas la dissimuler.
20 Radice di sapienza è temere il Signore,
i suoi rami sono abbondanza di giorni.
20 La crainte du Seigneur est la racine de la sagesse;
21 Il timore del Signore tiene lontani i peccati,
chi vi persevera respinge ogni moto di collera.
21 sa ramure s’appelle: longue vie.
22 La collera ingiusta non si potrà scusare,
il traboccare della sua passione sarà causa di rovina.
22 La violence injuste n’a aucune excuse, elle se détruit par ses propres excès.
23 Il paziente sopporta fino al momento giusto,
ma alla fine sgorgherà la sua gioia.
23 L’homme patient tiendra bon aussi longtemps qu’il le faudra; à la fin la joie lui sera accordée;
24 Fino al momento opportuno terrà nascoste le sue parole
e le labbra di molti celebreranno la sua saggezza.
24 il se retiendra de parler jusqu’au moment voulu, tous alors reconnaîtront sa valeur.
25 Fra i tesori della sapienza ci sono massime sapienti,
ma per il peccatore è obbrobrio la pietà verso Dio.
25 La sagesse garde dans ses réserves des maximes d’un riche contenu, mais le pécheur n’a nul souci des choses de Dieu.
26 Se desideri la sapienza, osserva i comandamenti
e il Signore te la concederà.
26 Désires-tu la sagesse? Observe les commandements, et le Seigneur te l’accordera généreusement.
27 Il timore del Signore è sapienza e istruzione,
egli si compiace della fedeltà e della mansuetudine.
27 Car la crainte du Seigneur est sagesse et doctrine; ce qui lui plaît, c’est la fidélité et la douceur.
28 Non essere disobbediente al timore del Signore
e non avvicinarti ad esso con cuore falso.
28 Ne te détourne pas de la crainte du Seigneur, viens à elle d’un cœur entier.
29 Non essere ipocrita davanti agli uomini
e fa’ attenzione alle parole che dici.
29 Ne sois pas hypocrite devant les gens, mais surveille tes paroles.
30 Non esaltarti, se non vuoi cadere
e attirare su di te il disonore;
il Signore svelerà i tuoi segreti
e ti umilierà davanti all’assemblea,
perché non ti sei avvicinato al timore del Signore
e il tuo cuore è pieno d’inganno.
30 Ne chante pas tes propres louanges, tu pourrais tomber et t’attirer le déshonneur. Si tu n’as pas la crainte du Seigneur et que tu vis dans le mensonge, lui révélera tes secrets et te renversera en public.