Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 26


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Come neve d’estate e pioggia alla mietitura,
così l’onore non conviene allo stolto.
1 كالثلج في الصيف وكالمطر في الحصاد هكذا الكرامة غير لائقة بالجاهل.
2 Come passero che svolazza, come rondine che volteggia,
così una maledizione immotivata non ha effetto.
2 كالعصفور للفرار وكالسنونة للطيران كذلك لعنة بلا سبب لا تأتي.
3 La frusta per il cavallo, la cavezza per l’asino
e il bastone per la schiena degli stolti.
3 السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال.
4 Non rispondere allo stolto secondo la sua stoltezza,
per non divenire anche tu simile a lui.
4 لا تجاوب الجاهل حسب حماقته لئلا تعدله انت.
5 Rispondi allo stolto secondo la sua stoltezza,
perché egli non si creda saggio.
5 جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه.
6 Si taglia i piedi e beve amarezze
chi invia messaggi per mezzo di uno stolto.
6 يقطع الرجلين يشرب ظلما من يرسل كلاما عن يد جاهل.
7 Come pendono le gambe da uno zoppo,
così una massima sulla bocca dello stolto.
7 ساقا الاعرج متدلدلتان وكذا المثل في فم الجهال.
8 Come chi lega una pietra alla fionda,
così chi attribuisce onori a uno stolto.
8 كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل.
9 Come ramo spinoso in mano a un ubriaco,
così una massima sulla bocca dello stolto.
9 شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال.
10 È come un arciere che colpisce a caso
chi paga lo stolto o stipendia il primo che passa.
10 رام يطعن الكل هكذا من يستأجر الجاهل او يستأجر المحتالين.
11 Come il cane torna al suo vomito,
così lo stolto ripete le sue stoltezze.
11 كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته.
12 Hai visto un uomo che è saggio ai suoi occhi?
C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
12 أرأيت رجلا حكيما في عيني نفسه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به
13 Il pigro dice: «C’è una belva per la strada,
un leone si aggira per le piazze».
13 قال الكسلان الاسد في الطريق الشبل في الشوارع.
14 La porta gira sui cardini,
così il pigro sul suo letto.
14 الباب يدور على صائره والكسلان على فراشه.
15 Il pigro immerge la mano nel piatto,
ma dura fatica a riportarla alla bocca.
15 الكسلان يخفي يده في الصحفة ويشق عليه ان يردها الى فمه.
16 Il pigro si crede più saggio
di sette persone che rispondono con senno.
16 الكسلان اوفر حكمة في عيني نفسه من السبعة المجيبين بعقل.
17 È simile a chi prende un cane per le orecchie
un passante che si intromette nella lite di un altro.
17 كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه.
18 Come un pazzo che scaglia
tizzoni e frecce di morte,
18 مثل المجنون الذي يرمي نارا وسهاما وموتا
19 così è colui che inganna il suo prossimo
e poi dice: «Ma sì, è stato uno scherzo!».
19 هكذا الرجل الخادع قريبه ويقول ألم العب انا.
20 Per mancanza di legna il fuoco si spegne;
se non c’è il calunniatore, il litigio si calma.
20 بعدم الحطب تنطفئ النار وحيث لا نمّام يهدأ الخصام.
21 Mantice per il carbone e legna per il fuoco,
tale è l’attaccabrighe per attizzare le liti.
21 فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع.
22 Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi,
che scendono fin nell’intimo.
22 كلام النمّام مثل لقم حلوة فينزل الى مخادع البطن
23 Come patina d’argento su un coccio di creta
sono le labbra lusinghiere con un cuore maligno.
23 فضة زغل تغشّي شقفة هكذا الشفتان المتوقدتان والقلب الشرير.
24 Chi odia si maschera con le labbra,
ma nel suo intimo cova inganni;
24 بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا.
25 anche se usa espressioni melliflue, non credergli,
perché nel cuore egli ha sette obbrobri.
25 اذا حسّن صوته فلا تأتمنه. لان في قلبه سبع رجاسات.
26 Chi odia si nasconde con astuzia,
ma la sua malizia apparirà pubblicamente.
26 من يغطي بغضة بمكر يكشف خبثه بين الجماعة.
27 Chi scava una fossa vi cadrà dentro
e chi rotola una pietra, gli ricadrà addosso.
27 من يحفر حفرة يسقط فيها ومن يدحرج حجرا يرجع عليه.
28 Una lingua bugiarda fa molti danni,
una bocca adulatrice produce rovina.
28 اللسان الكاذب يبغض منسحقيه والفم الملق يعدّ خرابا