Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d’Israele,
1 The Proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2 per conoscere la sapienza e l’istruzione,
per capire i detti intelligenti,
2 That men may appreciate wisdom and discipline, may understand words of intelligence;
3 per acquistare una saggia educazione,
equità, giustizia e rettitudine,
3 May receive training in wise conduct, in what is right, just and honest;
4 per rendere accorti gli inesperti
e dare ai giovani conoscenza e riflessione.
4 That resourcefulness may be imparted to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Il saggio ascolti e accrescerà il sapere,
e chi è avveduto acquisterà destrezza,
5 A wise man by hearing them will advance in learning, an intelligent man will gain sound guidance,
6 per comprendere proverbi e allegorie,
le massime dei saggi e i loro enigmi.
6 That he may comprehend proverb and parable, the words of the wise and their riddles.
7 Il timore del Signore è principio della scienza;
gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; wisdom and instruction fools despise.
8 Ascolta, figlio mio, l’istruzione di tuo padre
e non disprezzare l’insegnamento di tua madre,
8 Hear, my son, your father's instruction, and reject not your mother's teaching;
9 perché saranno corona graziosa sul tuo capo
e monili per il tuo collo.
9 A graceful diadem will they be for your head; a torque for your neck.
10 Figlio mio, se i malvagi ti vogliono sedurre,
tu non acconsentire!
10 My son, should sinners entice you,
11 Se ti dicono: «Vieni con noi,
complottiamo per spargere sangue,
insidiamo senza motivo l’innocente,
11 and say, "Come along with us! Let us lie in wait for the honest man, let us, unprovoked, set a trap for the innocent;
12 inghiottiamoli vivi come fa il regno dei morti,
interi, come coloro che scendono nella fossa;
12 Let us swallow them up, as the nether world does, alive, in the prime of life, like those who go down to the pit!
13 troveremo ogni specie di beni preziosi,
riempiremo di bottino le nostre case,
13 All kinds of precious wealth shall we gain, we shall fill our houses with booty;
14 tu tirerai a sorte la tua parte insieme con noi,
una sola borsa avremo in comune»,
14 Cast in your lot with us, we shall all have one purse!"--
15 figlio mio, non andare per la loro strada,
tieniti lontano dai loro sentieri!
15 My son, walk not in the way with them, hold back your foot from their path!
16 I loro passi infatti corrono verso il male
e si affrettano a spargere sangue.
16 (For their feet run to evil, they hasten to shed blood.)
17 Invano si tende la rete
sotto gli occhi di ogni sorta di uccelli.
17 It is in vain that a net is spread before the eyes of any bird--
18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue,
pongono agguati contro se stessi.
18 These men lie in wait for their own blood, they set a trap for their own lives.
19 Tale è la fine di chi è avido di guadagno;
la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
19 This is the fate of everyone greedy of loot: unlawful gain takes away the life of him who acquires it.
20 La sapienza grida per le strade,
nelle piazze fa udire la voce;
20 Wisdom cries aloud in the street, in the open squares she raises her voice;
21 nei clamori della città essa chiama,
pronuncia i suoi detti alle porte della città:
21 Down the crowded ways she calls out, at the city gates she utters her words:
22 «Fino a quando, o inesperti, amerete l’inesperienza
e gli spavaldi si compiaceranno delle loro spavalderie
e gli stolti avranno in odio la scienza?
22 "How long, you simple ones, will you love inanity,
23 Tornate alle mie esortazioni:
ecco, io effonderò il mio spirito su di voi
e vi manifesterò le mie parole.
23 how long will you turn away at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will acquaint you with my words.
24 Perché vi ho chiamati ma avete rifiutato,
ho steso la mano e nessuno se ne è accorto.
24 "Because I called and you refused, I extended my hand and no one took notice;
25 Avete trascurato ogni mio consiglio
e i miei rimproveri non li avete accolti;
25 Because you disdained all my counsel, and my reproof you ignored--
26 anch’io riderò delle vostre sventure,
mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
26 I, in my turn, will laugh at your doom; I will mock when terror overtakes you;
27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore,
quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano,
quando vi colpiranno angoscia e tribolazione.
27 When terror comes upon you like a storm, and your doom approaches like a whirlwind; when distress and anguish befall you.
28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò,
mi cercheranno, ma non mi troveranno.
28 "Then they call me, but I answer not; they seek me, but find me not;
29 Perché hanno odiato la sapienza
e non hanno preferito il timore del Signore,
29 Because they hated knowledge, and chose not the fear of the LORD;
30 non hanno accettato il mio consiglio
e hanno disprezzato ogni mio rimprovero;
30 They ignored my counsel, they spurned all my reproof; And in their arrogance they preferred arrogance, and like fools they hated knowledge:
31 mangeranno perciò il frutto della loro condotta
e si sazieranno delle loro trame.
31 "Now they must eat the fruit of their own way, and with their own devices be glutted.
32 Sì, lo smarrimento degli inesperti li ucciderà
e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
32 For the self-will of the simple kills them, the smugness of fools destroys them.
33 ma chi ascolta me vivrà in pace
e sarà sicuro senza temere alcun male».
33 But he who obeys me dwells in security, in peace, without fear of harm."