Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d’Israele,
1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
2 per conoscere la sapienza e l’istruzione,
per capire i detti intelligenti,
2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
3 per acquistare una saggia educazione,
equità, giustizia e rettitudine,
3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
4 per rendere accorti gli inesperti
e dare ai giovani conoscenza e riflessione.
4 To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Il saggio ascolti e accrescerà il sapere,
e chi è avveduto acquisterà destrezza,
5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
6 per comprendere proverbi e allegorie,
le massime dei saggi e i loro enigmi.
6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
7 Il timore del Signore è principio della scienza;
gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
8 Ascolta, figlio mio, l’istruzione di tuo padre
e non disprezzare l’insegnamento di tua madre,
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 perché saranno corona graziosa sul tuo capo
e monili per il tuo collo.
9 For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 Figlio mio, se i malvagi ti vogliono sedurre,
tu non acconsentire!
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 Se ti dicono: «Vieni con noi,
complottiamo per spargere sangue,
insidiamo senza motivo l’innocente,
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
12 inghiottiamoli vivi come fa il regno dei morti,
interi, come coloro che scendono nella fossa;
12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
13 troveremo ogni specie di beni preziosi,
riempiremo di bottino le nostre case,
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 tu tirerai a sorte la tua parte insieme con noi,
una sola borsa avremo in comune»,
14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
15 figlio mio, non andare per la loro strada,
tieniti lontano dai loro sentieri!
15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
16 I loro passi infatti corrono verso il male
e si affrettano a spargere sangue.
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Invano si tende la rete
sotto gli occhi di ogni sorta di uccelli.
17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue,
pongono agguati contro se stessi.
18 And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
19 Tale è la fine di chi è avido di guadagno;
la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
20 La sapienza grida per le strade,
nelle piazze fa udire la voce;
20 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
21 nei clamori della città essa chiama,
pronuncia i suoi detti alle porte della città:
21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
22 «Fino a quando, o inesperti, amerete l’inesperienza
e gli spavaldi si compiaceranno delle loro spavalderie
e gli stolti avranno in odio la scienza?
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
23 Tornate alle mie esortazioni:
ecco, io effonderò il mio spirito su di voi
e vi manifesterò le mie parole.
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Perché vi ho chiamati ma avete rifiutato,
ho steso la mano e nessuno se ne è accorto.
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25 Avete trascurato ogni mio consiglio
e i miei rimproveri non li avete accolti;
25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
26 anch’io riderò delle vostre sventure,
mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore,
quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano,
quando vi colpiranno angoscia e tribolazione.
27 When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò,
mi cercheranno, ma non mi troveranno.
28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
29 Perché hanno odiato la sapienza
e non hanno preferito il timore del Signore,
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
30 non hanno accettato il mio consiglio
e hanno disprezzato ogni mio rimprovero;
30 They would none of my counsel: they despised all my reproof.
31 mangeranno perciò il frutto della loro condotta
e si sazieranno delle loro trame.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Sì, lo smarrimento degli inesperti li ucciderà
e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 ma chi ascolta me vivrà in pace
e sarà sicuro senza temere alcun male».
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.