Proverbi 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d’Israele, | 1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel, |
2 per conoscere la sapienza e l’istruzione, per capire i detti intelligenti, | 2 para conocer la sabiduría y la instrucción, para entender las palabras profundas, |
3 per acquistare una saggia educazione, equità, giustizia e rettitudine, | 3 para obtener una instrucción esmerada –justicia, equidad y rectitud– |
4 per rendere accorti gli inesperti e dare ai giovani conoscenza e riflessione. | 4 para dar perspicacia a los incautos, y al joven, ciencia y reflexión; |
5 Il saggio ascolti e accrescerà il sapere, e chi è avveduto acquisterà destrezza, | 5 Que escuche el sabio, y acrecentará su saber, y el inteligente adquirirá el arte de dirigir. |
6 per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi. | 6 para entender los proverbios y las sentencias agudas, las palabras de los sabios y sus enigmas. |
7 Il timore del Signore è principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione. | 7 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, los necios desprecian la sabiduría y la instrucción. |
8 Ascolta, figlio mio, l’istruzione di tuo padre e non disprezzare l’insegnamento di tua madre, | 8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre y no rechaces la enseñanza de tu madre, |
9 perché saranno corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo. | 9 porque son una diadema de gracia para tu cabeza y un collar para tu cuello. |
10 Figlio mio, se i malvagi ti vogliono sedurre, tu non acconsentire! | 10 Hijo mío, si los pecadores intentan seducirte, tú no aceptes. |
11 Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo senza motivo l’innocente, | 11 Si ellos dicen: «Ven con nosotros, tendamos una emboscada sangrienta, acechemos por puro gusto al inocente; |
12 inghiottiamoli vivi come fa il regno dei morti, interi, come coloro che scendono nella fossa; | 12 traguémoslos vivos como el Abismo, todos enteros, como los que bajan a la Fosa; |
13 troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case, | 13 hallaremos toda clase de bienes preciosos, llenaremos nuestras casas con el botín; |
14 tu tirerai a sorte la tua parte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune», | 14 tendrás tu parte igual que nosotros, todos haremos una bolsa común». |
15 figlio mio, non andare per la loro strada, tieniti lontano dai loro sentieri! | 15 hijo mío, no los acompañes por el camino, retira tus pies de sus senderos, |
16 I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere sangue. | 16 porque sus pies corren hacia el mal y se apresuran para derramar sangre. |
17 Invano si tende la rete sotto gli occhi di ogni sorta di uccelli. | 17 Pero en vano se tiende la red, si pueden verla todos los pájaros: |
18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi. | 18 ellos tienden contra sí mismos una emboscada sangrienta, están al acecho contra sus propias vidas. |
19 Tale è la fine di chi è avido di guadagno; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato. | 19 Tal es la suerte del que obtiene ganancias injustas; le quitan la vida al que las posee. |
20 La sapienza grida per le strade, nelle piazze fa udire la voce; | 20 La Sabiduría clama por las calles, en las plazas hace oír su voz; |
21 nei clamori della città essa chiama, pronuncia i suoi detti alle porte della città: | 21 llama en las esquinas más concurridas, a la entrada de las puertas de la ciudad, dice sus palabras: |
22 «Fino a quando, o inesperti, amerete l’inesperienza e gli spavaldi si compiaceranno delle loro spavalderie e gli stolti avranno in odio la scienza? | 22 «¿Hasta cuándo, incautos, amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuándo los insolentes se complacerán en su insolencia y los necios aborrecerán la ciencia? |
23 Tornate alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole. | 23 Tengan en cuenta mi reproche: yo voy a abrirles mi corazón y les haré conocer mis palabras. |
24 Perché vi ho chiamati ma avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno se ne è accorto. | 24 Porque llamo y ustedes se resisten, extiendo mi mano y nadie presta atención, |
25 Avete trascurato ogni mio consiglio e i miei rimproveri non li avete accolti; | 25 porque ustedes desoyen todos mis consejos y no aceptan mi reproche, |
26 anch’io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura, | 26 yo, a mi vez, me reiré de la ruina de ustedes, me burlaré cuando los asalte el terror, |
27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpiranno angoscia e tribolazione. | 27 cuando los invada el terror como una tormenta y les llegue la ruina como un huracán. cuando les sobrevengan la angustia y la tribulación: |
28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno. | 28 entonces me llamarán, y yo no responderé, me buscarán ansiosamente, y no me encontrarán. |
29 Perché hanno odiato la sapienza e non hanno preferito il timore del Signore, | 29 Porque ellos aborrecieron la ciencia y no eligieron el temor del Señor, |
30 non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato ogni mio rimprovero; | 30 porque no quisieron mi consejo y despreciaron todos mis reproches, |
31 mangeranno perciò il frutto della loro condotta e si sazieranno delle loro trame. | 31 gustarán el fruto de su propia conducta, se hartarán de sus consejos. |
32 Sì, lo smarrimento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire; | 32 Porque a los ingenuos los mata su propio extravío y la desidia pierde a los necios, |
33 ma chi ascolta me vivrà in pace e sarà sicuro senza temere alcun male». | 33 pero el que me escucha vivirá seguro y estará tranquilo, sin temer ningún mal». |