Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 6


font
BIBBIA CEI 2008CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Figli di Levi: Ghersom, Keat e Merarì.1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
2 Questi sono i nomi dei figli di Ghersom: Libnì e Simei.2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Figli di Keat: Amram, Isar, Ebron e Uzzièl.3 The sons of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Figli di Merarì: Maclì e Musì. Queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
4 Eleazar conceived Phinehas, and Phinehas conceived Abishua.
5 Ghersom ebbe per figlio Libnì, di cui fu figlio Iacat, di cui fu figlio Zimmà,5 Truly, Abishua conceived Bukki, and Bukki conceived Uzzi.
6 di cui fu figlio Iòach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrài.
6 Uzzi conceived Zerahiah, and Zerahiah conceived Meraioth.
7 Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,7 Then Meraioth conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
8 di cui fu figlio Elkanà, di cui fu figlio Abiasàf, di cui fu figlio Assir,8 Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Ahimaaz.
9 di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.9 Ahimaaz conceived Azariah; Azariah conceived Johanan.
10 Figli di Elkanà: Amasài e Achimòt,10 Johanan conceived Azariah. He is the one who executed the priestly office in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 di cui fu figlio Elkanà, di cui fu figlio Sufài, di cui fu figlio Nacat,11 Now Azariah conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
12 di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkanà.12 Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Shallum.
13 Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
13 Shallum conceived Hilkiah, and Hilkiah conceived Azariah.
14 Figli di Merarì: Maclì, di cui fu figlio Libnì, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzzà,14 Azariah conceived Seraiah, and Seraiah conceived Jehozadak.
15 di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghia, di cui fu figlio Asaià.
15 Now Jehozadak departed, when the Lord took away Judah and Jerusalem, by the hands of Nebuchadnezzar.
16 Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio del Signore, dopo che vi ebbe sede l’arca.16 So the sons of Levi were Gershom, Kohath, and Merari.
17 Essi esercitarono l’ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno, finché Salomone non costruì il tempio del Signore a Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Tra i Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,18 The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 figlio di Elkanà, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Tòach,19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And so these are the kindred of Levi, according to their families.
20 figlio di Suf, figlio di Elkanà, figlio di Macat, figlio di Amasài,20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 figlio di Elkanà, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasàf, figlio di Core,22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 figlio di Isar, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio d’Israele.
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Suo fratello era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà,24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, Shaul his son.
25 figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,25 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth
26 figlio di Etnì, figlio di Zerach, figlio di Adaià,26 and Elkanah. The sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
27 figlio di Etan, figlio di Zimmà, figlio di Simei,27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 figlio di Iacat, figlio di Ghersom, figlio di Levi.
28 The sons of Samuel: Vasseni the firstborn, and Abijah.
29 I figli di Merarì, loro fratelli, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisì, figlio di Abdì, figlio di Malluc,29 Now the sons of Merari were: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 figlio di Casabia, figlio di Amasia, figlio di Chelkia,30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 figlio di Amsì, figlio di Banì, figlio di Semer,31 These are the ones whom David appointed over the singing men in the house of the Lord, in the place where the ark was located.
32 figlio di Maclì, figlio di Musì, figlio di Merarì, figlio di Levi.
32 And they ministered before the tabernacle of the testimony with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem. And they would stand according to their order in the ministry.
33 I loro fratelli leviti erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio di Dio.33 Truly, these are the ones who were assisting, with their sons, from the sons of Kohath: the singer Heman, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Aronne e i suoi figli bruciavano le offerte sull’altare dell’olocausto e sull’altare dell’incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei Santi e compivano il rito espiatorio per Israele, secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Fineès, di cui fu figlio Abisùa,35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 di cui fu figlio Bukkì, di cui fu figlio Uzzì, di cui fu figlio Zerachia,36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitùb,37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 di cui fu figlio Sadoc, di cui fu figlio Achimàas.
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Queste sono le loro residenze, secondo i loro attendamenti nei rispettivi territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi,39 And there was also his brother, Asaph, who was standing at his right, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 fu assegnata Ebron, nel territorio di Giuda, con i suoi pascoli vicini,40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 ma i terreni della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunnè.41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 Ai figli di Aronne furono assegnate come città di asilo Ebron, Libna con i suoi pascoli, Iattir, Estemòa con i suoi pascoli,42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Chilez con i suoi pascoli, Debir con i suoi pascoli,43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Asan con i suoi pascoli, Bet-Semes con i suoi pascoli44 Now the sons of Merari, their brothers, were on the left: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i suoi pascoli, Alèmet con i suoi pascoli, Anatòt con i suoi pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Èfraim, dalla tribù di Dan e dalla metà della tribù di Manasse.46 the son of Amzi, the son of Boni, the son of Shemer,
47 Ai figli di Ghersom, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Ìssacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manasse in Basan.47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Ai figli di Merarì, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
48 There were also their brothers, Levites who were appointed for every ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
49 Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i loro pascoli.49 Truly, Aaron and his sons were burning offerings upon the altar of holocausts and upon the altar of incense, for the entire work of the Holy of Holies, and to pray on behalf of Israel, in accord with all the things that Moses, the servant of God, had instructed.
50 Queste città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
50 Now these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Èfraim.51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Assegnarono loro come città di asilo Sichem con i suoi pascoli, sulle montagne di Èfraim, Ghezer con i suoi pascoli,52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Iokmeàm con i suoi pascoli, Bet-Oron con i suoi pascoli,53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Àialon con i suoi pascoli, Gat-Rimmon con i suoi pascoli54 And these are their habitations according to the villages and confines, specifically of the sons of Aaron, according to the kindred of the Kohathites. For it fell to them by lot.
55 e, dalla metà della tribù di Manasse, Aner con i suoi pascoli, Bileàm con i suoi pascoli. Queste città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
55 And so, they gave Hebron, in the land of Judah, and its suburbs all around, to them,
56 Ai figli di Ghersom, secondo le loro famiglie, assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manasse: Golan in Basan con i suoi pascoli e Astaròt con i suoi pascoli;56 but they gave the fields of the city, and the villages, to Caleb, the son of Jephunneh.
57 dalla tribù di Ìssacar: Kedes con i suoi pascoli, Daberàt con i suoi pascoli,57 Then, to the sons of Aaron, they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah with its suburbs,
58 Ramot con i suoi pascoli e Anem con i suoi pascoli;58 also Jattir and Eshtemoa with their suburbs, then also Hilen and Debir with their suburbs,
59 dalla tribù di Aser: Masal con i suoi pascoli, Abdon con i suoi pascoli,59 as well as Ashan and Beth-shemesh with their suburbs.
60 Cukok con i suoi pascoli e Recob con i suoi pascoli;60 And from the tribe of Benjamin: Geba with its suburbs, and Alemeth with its suburbs, as well as Anathoth with its suburbs. All the cities throughout their kindred were thirteen.
61 dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i suoi pascoli, Cammon con i suoi pascoli e Kiriatàim con i suoi pascoli.
61 Now to the sons of Kohath, those remaining from their kindred, they gave ten cities, from the one half tribe of Manasseh, as a possession;
62 Agli altri figli di Merarì dalla tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmon con i suoi pascoli e Tabor con i suoi pascoli;62 and to the sons of Gershom, according to their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe Manasseh in Bashan: thirteen cities.
63 oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Beser nel deserto con i suoi pascoli, Iaas con i suoi pascoli,63 Then to the sons of Merari, according to their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, they gave by lot twelve cities.
64 Kedemòt con i suoi pascoli, Mefàat con i suoi pascoli;64 Also, the sons of Israel gave, to the Levites, cities and their suburbs,
65 dalla tribù di Gad: Ramot in Gàlaad con i suoi pascoli, Macanàim con i suoi pascoli,65 and they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities, which they called by their names.
66 Chesbon con i suoi pascoli e Iazer con i suoi pascoli.66 And for those who were from the kindred of the sons of Kohath, the cities with their borders were from the tribe of Ephraim.
67 Then they gave to them the cities of refuge: Shechem with its suburbs on mount Ephraim, and Gezer with its suburbs,
68 as well as Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon similarly,
69 and indeed Hilen with its suburbs, and Gath Rimmon in the same manner.
70 Then too, out of the one half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, Bileam and its suburbs; these in particular went to those who were remaining from the kindred of the sons of Kohath.
71 And to the sons of Gershom, from the kindred of the one half tribe of Manasseh: Golan, in Bashan, and its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
72 from the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, and Daberath with its suburbs,
73 as well as Ramoth and its suburbs, and Anem with its suburbs;
74 truly, from the tribe of Asher: Mashal with its suburbs, and Abdon similarly;
75 as well as Hukkok and its suburbs, and Rehob with its suburbs;
76 moreover, from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, Hammon with its suburbs, and Kiriathaim and its suburbs.
77 Then to the remaining sons of Merari, from the tribe of Zebulun: Rimmono and its suburbs, and Tabor with its suburbs;
78 and also, across the Jordan opposite Jericho, facing the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs;
79 as well as Kedemoth and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 indeed also, from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim with its suburbs;
81 then too, Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.