1 Figli di Levi: Ghersom, Keat e Merarì. | 1 Los descendientes de Leví fueron Gersón, Quehat y Merarí. |
2 Questi sono i nomi dei figli di Ghersom: Libnì e Simei. | 2 Los nombres de los hijos de Gersón son los siguientes: Libní y Simí. |
3 Figli di Keat: Amram, Isar, Ebron e Uzzièl. | 3 Los hijos de Quehat fueron Amram, Ishar, Hebrón y Uziel. |
4 Figli di Merarì: Maclì e Musì. Queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
| 4 Los hijos de Merarí fueron Majlí y Musí. Estas son las familias de los levitas, agrupadas según sus padres. |
5 Ghersom ebbe per figlio Libnì, di cui fu figlio Iacat, di cui fu figlio Zimmà, | 5 El hijo de Gersón fue Libní; Iájat; el hijo de Iájat, Zimá; |
6 di cui fu figlio Iòach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrài.
| 6 el hijo de Zimá, Ioaj; el hijo de Ioaj, Idó; el hijo de Idó, Zéraj; el hijo de Zéraj, Ieotrai. |
7 Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir, | 7 El hijo de Quehat fue Aminadab; el hijo de Aminadab, Coré; el hijo de Coré, Asir; |
8 di cui fu figlio Elkanà, di cui fu figlio Abiasàf, di cui fu figlio Assir, | 8 el hijo de Asir, Elcaná; el hijo de Elcaná, Ebiasaf; el hijo de Ebiasaf, Asir; |
9 di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul. | 9 el hijo de Asir, Tájat; el hijo de Tájat, Uriel; el hijo de Uriel, Ozías; el hijo de Ozías, Saúl. |
10 Figli di Elkanà: Amasài e Achimòt, | 10 Los hijos de Elcaná fueron Amasai y Ajimot. |
11 di cui fu figlio Elkanà, di cui fu figlio Sufài, di cui fu figlio Nacat, | 11 El hijo de Ajimot fue Elcaná; el hijo de Elcaná, Sofai; el hijo de Sofai, Nájat; |
12 di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkanà. | 12 el hijo de Nájat, Eliab; el hijo de Eliab, Ierojam; el hijo de Ierojam, Elcaná; el hijo de Elcaná, Samuel. |
13 Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
| 13 Los hijos de Samuel fueron Joel, el primogénito, y Abías, el segundo. |
14 Figli di Merarì: Maclì, di cui fu figlio Libnì, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzzà, | 14 El hijo de Merarí fue Majlí; el hijo de Majlí, Libní; el hijo de Libní, Simei; el hijo de Simei, Uzá, |
15 di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghia, di cui fu figlio Asaià.
| 15 El hijo de Uzá, Simá; el hijo de Zimá, Jaguías; el hijo de Jaguías, Asaías. |
16 Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio del Signore, dopo che vi ebbe sede l’arca. | 16 Estos son los cantores que puso David para dirigir el canto en la Casa del Señor, desde que el Arca descansó en ella. |
17 Essi esercitarono l’ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno, finché Salomone non costruì il tempio del Signore a Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
| 17 Ellos servían como cantores ante la Morada –la Carpa del Encuentro– hasta que Salomón edificó el Templo del Señor en Jerusalén, y prestaban servicio conforme a su reglamento. |
18 Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Tra i Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele, | 18 Los que ejercían ese ministerio y sus hijos son los siguientes: De los descendientes de Quehat: Hemán el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel, |
19 figlio di Elkanà, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Tòach, | 19 hijo de Elcaná, hijo de Ierojam, hijo de Eliel, hijo de Tóaj, |
20 figlio di Suf, figlio di Elkanà, figlio di Macat, figlio di Amasài, | 20 hijo de Sud, hijo de Elcaná, hijo de Májat, hijo de Amasai, |
21 figlio di Elkanà, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia, | 21 hijo de Elcaná, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sefanías, |
22 figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasàf, figlio di Core, | 22 hijo de Tájat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré, |
23 figlio di Isar, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio d’Israele.
| 23 hijo de Ishar, hijo de Quehat, hijo de Leví, hijo de Israel. |
24 Suo fratello era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà, | 24 Además, su hermano Asaf, que asistía a su derecha. Asaf era hijo de Berequías, hijo de Simá, |
25 figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia, | 25 hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías, |
26 figlio di Etnì, figlio di Zerach, figlio di Adaià, | 26 hijo de Etní, hijo de Zéraj, hijo de Adaías, |
27 figlio di Etan, figlio di Zimmà, figlio di Simei, | 27 hijo de Etán, hijo de Zimá, hijo de Simei, |
28 figlio di Iacat, figlio di Ghersom, figlio di Levi.
| 28 hijo de Iájat, hijo de Gersón, hijo de Leví. |
29 I figli di Merarì, loro fratelli, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisì, figlio di Abdì, figlio di Malluc, | 29 Los hijos de Merarí, sus hermanos, que asistían a su izquierda, eran Etán, hijo de Quisí, hijo de Abdí, hijo de Maluc, |
30 figlio di Casabia, figlio di Amasia, figlio di Chelkia, | 30 Hijo de Jasabías, hijo de Amasías, hijo de Jilquías, |
31 figlio di Amsì, figlio di Banì, figlio di Semer, | 31 hijo de Amsí, hijo de Baní, hijo de Sémer, |
32 figlio di Maclì, figlio di Musì, figlio di Merarì, figlio di Levi.
| 32 hijo de Majlí, hijo de Musí, hijo de Merarí, hijo de Leví. |
33 I loro fratelli leviti erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio di Dio. | 33 Sus hermanos, los levitas, estaban encargados de todo el servicio de la Morada de la Casa de Dios. |
34 Aronne e i suoi figli bruciavano le offerte sull’altare dell’olocausto e sull’altare dell’incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei Santi e compivano il rito espiatorio per Israele, secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
| 34 Pero Aarón y sus hijos eran los que quemaban las ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar de los perfumes: ellos se ocupaban de todo lo concernientes a las cosas santísimas y del rito de expiación en favor de Israel, según lo que había ordenado Moisés, el servidor de Dios. |
35 Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Fineès, di cui fu figlio Abisùa, | 35 El hijo de Aarón fue Eleazar; el hijo de Eleazar, Pinjás; el hijo de Pinjás, Abisúa; |
36 di cui fu figlio Bukkì, di cui fu figlio Uzzì, di cui fu figlio Zerachia, | 36 el hijo de Abisúa, Buquí; el hijo de Buquí, Uzí; el hijo de Uzí, Zerajías; |
37 di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitùb, | 37 el hijo de Zerajías, Meraiot; el hijo de Meraiot, Amarías; el hijo de Amarías, Ajitub; |
38 di cui fu figlio Sadoc, di cui fu figlio Achimàas.
| 38 el hijo de Ajitub, Sadoc; el hijo de Sadoc, Ajimáas. |
39 Queste sono le loro residenze, secondo i loro attendamenti nei rispettivi territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi, | 39 Estos son los lugares de residencia de los descendientes de Aarón, según los límites de sus campamentos: A los descendientes de Aarón, de la familia de los quehatitas –porque la suerte cayó primero sobre ellos – |
40 fu assegnata Ebron, nel territorio di Giuda, con i suoi pascoli vicini, | 40 se les dio Hebrón en el país de Judá, con sus campos de pastoreo vecinos; |
41 ma i terreni della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunnè. | 41 pero el campo de la ciudad y sus poblados fueron dados a Caleb, hijo de Iefuné. |
42 Ai figli di Aronne furono assegnate come città di asilo Ebron, Libna con i suoi pascoli, Iattir, Estemòa con i suoi pascoli, | 42 Las ciudades de refugio concedidas a los hijos de Aarón fueron Hebrón, Libná con sus campos de pastoreo; Iatir y Estemoa con sus campos de pastoreo; |
43 Chilez con i suoi pascoli, Debir con i suoi pascoli, | 43 Jilaz, Debir, |
44 Asan con i suoi pascoli, Bet-Semes con i suoi pascoli | 44 Asán y Bet Semes, con sus respectivos campos de pastoreo. |
45 e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i suoi pascoli, Alèmet con i suoi pascoli, Anatòt con i suoi pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
| 45 Y de la tribu de Benjamín, se les dio Gueba, Alémet y Anatot, con sus respectivos campos de pastoreo. En total, sus ciudades fueron trece, distribuidas según sus familias. |
46 Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Èfraim, dalla tribù di Dan e dalla metà della tribù di Manasse. | 46 A los otros hijos de Quehat les dieron por sorteo, conforme a sus familias, diez ciudades de la tribu de Efraím, de la tribu de Dan y de media tribu de Manasés. |
47 Ai figli di Ghersom, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Ìssacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manasse in Basan. | 47 A los hijos de Gersón, según sus familias, les correspondieron trece ciudades de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en el Basán. |
48 Ai figli di Merarì, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
| 48 A los hijos de Merarí, según sus familias, les tocaron en suerte doce ciudades de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón. |
49 Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i loro pascoli. | 49 Los israelitas dieron a los levitas estas ciudades con sus campos de pastoreo. |
50 Queste città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
| 50 Ellos les entregaron, mediante un sorteo, las ciudades de las tribus de Judá, de Simeón y de Benjamín antes mencionadas. |
51 Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Èfraim. | 51 A las otras familias de los descendientes de Quehat, les tocaron en suerte ciudades de la tribu de Efraím. |
52 Assegnarono loro come città di asilo Sichem con i suoi pascoli, sulle montagne di Èfraim, Ghezer con i suoi pascoli, | 52 Les fueron asignadas las siguientes ciudades de refugio: Siquém, en la montaña de Efraím, Guézer, |
53 Iokmeàm con i suoi pascoli, Bet-Oron con i suoi pascoli, | 53 Iocmeam, Bet Jorón, |
54 Àialon con i suoi pascoli, Gat-Rimmon con i suoi pascoli | 54 Aialón y Gat Rimón, con sus respectivos campos de pastoreo. |
55 e, dalla metà della tribù di Manasse, Aner con i suoi pascoli, Bileàm con i suoi pascoli. Queste città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
| 55 Y de la mitad de la tribu de Manasés les fueron asignadas Aner y Bilán, con sus respectivos campos de pastoreo. Esto es lo que se dio a las familias de los otros hijos de Quehat. |
56 Ai figli di Ghersom, secondo le loro famiglie, assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manasse: Golan in Basan con i suoi pascoli e Astaròt con i suoi pascoli; | 56 A los hijos de Gersón, se les dio: de la mitad de la tribu de Manasés, Golán, en Basán, y Astarot, con sus respectivos campos de pastoreo. |
57 dalla tribù di Ìssacar: Kedes con i suoi pascoli, Daberàt con i suoi pascoli, | 57 De la tribu de Isacar, Cadés, Dobrat, |
58 Ramot con i suoi pascoli e Anem con i suoi pascoli; | 58 Ramot y Aném, con sus respectivos campos de pastoreo. |
59 dalla tribù di Aser: Masal con i suoi pascoli, Abdon con i suoi pascoli, | 59 De la tribu de Aser, Masal, Abdón, |
60 Cukok con i suoi pascoli e Recob con i suoi pascoli; | 60 Jucoc y Rejob, con sus respectivos campos de pastoreo. |
61 dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i suoi pascoli, Cammon con i suoi pascoli e Kiriatàim con i suoi pascoli.
| 61 De la tribu de Neftalí, Quedes, en Galilea, Jamón y Quiriataim, con sus respectivos campos de pastoreo. |
62 Agli altri figli di Merarì dalla tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmon con i suoi pascoli e Tabor con i suoi pascoli; | 62 A los demás hijos de Merarí, se les dio: de la tribu de Zabulón, Rimón y Tabor, con sus respectivos campos de pastoreo. |
63 oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Beser nel deserto con i suoi pascoli, Iaas con i suoi pascoli, | 63 De la tribu de Rubén, en la otra parte del Jordán, frente a Jericó, al este del Jordán: Béser en el desierto, Iahsa, |
64 Kedemòt con i suoi pascoli, Mefàat con i suoi pascoli; | 64 Quedemot y Mefaat, con sus respectivos campos de pastoreo. |
65 dalla tribù di Gad: Ramot in Gàlaad con i suoi pascoli, Macanàim con i suoi pascoli, | 65 De la tribu de Gad, Ramot, en Galaad, Majanaim, |
66 Chesbon con i suoi pascoli e Iazer con i suoi pascoli. | 66 Jesbón y Iazer, con sus respectivos campos de pastoreo. |