Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 6


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Figli di Levi: Ghersom, Keat e Merarì.1 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
2 Questi sono i nomi dei figli di Ghersom: Libnì e Simei.2 The sons of Gershon were named Libni and Shimei.
3 Figli di Keat: Amram, Isar, Ebron e Uzzièl.3 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
4 Figli di Merarì: Maclì e Musì. Queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
4 The sons of Merari were Mahli and Mushi.The following were the clans of Levi, distributed according to their ancestors:
5 Ghersom ebbe per figlio Libnì, di cui fu figlio Iacat, di cui fu figlio Zimmà,5 of Gershon: his son Libni, whose son was Jahath, whose son was Zimmah,
6 di cui fu figlio Iòach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrài.
6 whose son was Joah, whose son was Iddo, whose son was Zerah, whose son was Jetherai.
7 Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,7 The descendants of Kohath were: his son Amminadab, whose son was Korah, whose son was Assir,
8 di cui fu figlio Elkanà, di cui fu figlio Abiasàf, di cui fu figlio Assir,8 whose son was Elkanah, whose son was Ebiasaph, whose son was Assir,
9 di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.9 whose son was Tahath, whose son was Uriel, whose son was Uzziah, whose son was Shaul.
10 Figli di Elkanà: Amasài e Achimòt,10 The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth,
11 di cui fu figlio Elkanà, di cui fu figlio Sufài, di cui fu figlio Nacat,11 whose son was Elkanah, whose son was Zophai, whose son was Nahath,
12 di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkanà.12 whose son was Eliab, whose son was Jeroham, whose son was Elkanah, whose son was Samuel.
13 Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
13 The sons of Samuel were Joel, the first-born, and Abijah, the second.
14 Figli di Merarì: Maclì, di cui fu figlio Libnì, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzzà,14 The descendants of Merari were Mahli, whose son was Libni, whose son was Shimei, whose son was Uzzah,
15 di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghia, di cui fu figlio Asaià.
15 whose son was Shimea, whose son was Haggiah, whose son was Asaiah.
16 Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio del Signore, dopo che vi ebbe sede l’arca.16 The following were entrusted by David with the choir services in the LORD'S house from the time when the ark had obtained a permanent resting place.
17 Essi esercitarono l’ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno, finché Salomone non costruì il tempio del Signore a Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
17 They served as singers before the Dwelling of the meeting tent until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem, and they performed their services in an order prescribed for them.
18 Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Tra i Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,18 Those who so performed are the following, together with their descendants. Among the Kohathites: Heman, the chanter, son of Joel, son of Samuel,
19 figlio di Elkanà, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Tòach,19 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
20 figlio di Suf, figlio di Elkanà, figlio di Macat, figlio di Amasài,20 son of Zuth, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasi,
21 figlio di Elkanà, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,21 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zaphaniah,
22 figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasàf, figlio di Core,22 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
23 figlio di Isar, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio d’Israele.
23 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
24 Suo fratello era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà,24 His brother Asaph stood at his right hand. Asaph was the son of Berechiah, son of Shimea,
25 figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,25 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,
26 figlio di Etnì, figlio di Zerach, figlio di Adaià,26 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
27 figlio di Etan, figlio di Zimmà, figlio di Simei,27 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
28 figlio di Iacat, figlio di Ghersom, figlio di Levi.
28 son of Jahath, son of Gershon, son of Levi.
29 I figli di Merarì, loro fratelli, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisì, figlio di Abdì, figlio di Malluc,29 Their brothers, the Merarites, stood at the left: Ethan, son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
30 figlio di Casabia, figlio di Amasia, figlio di Chelkia,30 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
31 figlio di Amsì, figlio di Banì, figlio di Semer,31 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,
32 figlio di Maclì, figlio di Musì, figlio di Merarì, figlio di Levi.
32 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
33 I loro fratelli leviti erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio di Dio.33 Their brother Levites were appointed to all the other services of the Dwelling of the house of God.
34 Aronne e i suoi figli bruciavano le offerte sull’altare dell’olocausto e sull’altare dell’incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei Santi e compivano il rito espiatorio per Israele, secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
34 However, it was Aaron and his descendants who burnt the offerings on the altar of holocausts and on the altar of incense; they alone had charge of the holy of holies and of making atonement for Israel, as Moses, the servant of God, had ordained.
35 Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Fineès, di cui fu figlio Abisùa,35 These were the descendants of Aaron: his son Eleazar, whose son was Phinehas, whose son was Abishua,
36 di cui fu figlio Bukkì, di cui fu figlio Uzzì, di cui fu figlio Zerachia,36 whose son was Bukki, whose son was Uzzi, whose son was Zerahiah,
37 di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitùb,37 whose son was Meraioth, whose son was Amariah, whose son was Ahitub,
38 di cui fu figlio Sadoc, di cui fu figlio Achimàas.
38 whose son was Zadok, whose son was Ahimaaz.
39 Queste sono le loro residenze, secondo i loro attendamenti nei rispettivi territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi,39 The following were their dwelling places to which their encampment was limited. To the descendants of Aaron who belonged to clan of the Kohathites, since the first lot fell to them,
40 fu assegnata Ebron, nel territorio di Giuda, con i suoi pascoli vicini,40 was assigned Hebron with its adjacent pasture lands in the land of Judah,
41 ma i terreni della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunnè.41 although the open country and the villages belonging to the city had been given to Caleb, the son of Jephunneh.
42 Ai figli di Aronne furono assegnate come città di asilo Ebron, Libna con i suoi pascoli, Iattir, Estemòa con i suoi pascoli,42 There were assigned to the descendants of Aaron: Hebron a city of asylum, Libnah with its pasture lands, Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands,
43 Chilez con i suoi pascoli, Debir con i suoi pascoli,43 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
44 Asan con i suoi pascoli, Bet-Semes con i suoi pascoli44 Ashan with its pasture lands, Jetta with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands.
45 e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i suoi pascoli, Alèmet con i suoi pascoli, Anatòt con i suoi pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
45 Also from the tribe of Benjamin: Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands, Almon with its pasture lands, Anathoth with its pasture lands. In all, they had thirteen cities with their pasture lands.
46 Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Èfraim, dalla tribù di Dan e dalla metà della tribù di Manasse.46 The other Kohathites obtained ten cities by lot for their clans from the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.
47 Ai figli di Ghersom, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Ìssacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manasse in Basan.47 The clans of the Gershonites obtained thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
48 Ai figli di Merarì, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
48 The clans of the Merarites obtained twelve cities by lot from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
49 Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i loro pascoli.49 The Israelites assigned these cities with their pasture lands to the Levites,
50 Queste città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
50 designating them by name and assigning them by lot from the tribes of the Judahites, Simeonites, and Benjaminites.
51 Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Èfraim.51 The clans of the Kohathites obtained cities by lot from the tribe of Ephraim.
52 Assegnarono loro come città di asilo Sichem con i suoi pascoli, sulle montagne di Èfraim, Ghezer con i suoi pascoli,52 They were assigned: Shechem in the mountain region of Ephraim, a city of asylum, with its pasture lands, Gezer with its pasture lands,
53 Iokmeàm con i suoi pascoli, Bet-Oron con i suoi pascoli,53 Kibzaim with its pasture lands, and Beth-horon with its pasture lands.
54 Àialon con i suoi pascoli, Gat-Rimmon con i suoi pascoli54 From the tribe of Dan: Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands, Aijalon with its pasture lands, and Gath-rimmon with its pasture lands.
55 e, dalla metà della tribù di Manasse, Aner con i suoi pascoli, Bileàm con i suoi pascoli. Queste città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
55 From the half-tribe of Manasseh: Taanach with its pasture lands and Ibleam with its pasture lands. These belonged to the rest of the Kohathite clan.
56 Ai figli di Ghersom, secondo le loro famiglie, assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manasse: Golan in Basan con i suoi pascoli e Astaròt con i suoi pascoli;56 The clans of the Gershonites received from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands.
57 dalla tribù di Ìssacar: Kedes con i suoi pascoli, Daberàt con i suoi pascoli,57 From the tribe of Issachar: Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
58 Ramot con i suoi pascoli e Anem con i suoi pascoli;58 Ramoth with its pasture lands, and Engannim with its pasture lands.
59 dalla tribù di Aser: Masal con i suoi pascoli, Abdon con i suoi pascoli,59 From the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
60 Cukok con i suoi pascoli e Recob con i suoi pascoli;60 Hilkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands.
61 dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i suoi pascoli, Cammon con i suoi pascoli e Kiriatàim con i suoi pascoli.
61 From the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.
62 Agli altri figli di Merarì dalla tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmon con i suoi pascoli e Tabor con i suoi pascoli;62 The rest of the Merarites received from the tribe of Zebulun: Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands, Rimmon with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands.
63 oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Beser nel deserto con i suoi pascoli, Iaas con i suoi pascoli,63 Across the Jordan at Jericho (that is, east of the Jordan) they received from the tribe of Reuben: Bezer in the desert with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
64 Kedemòt con i suoi pascoli, Mefàat con i suoi pascoli;64 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands.
65 dalla tribù di Gad: Ramot in Gàlaad con i suoi pascoli, Macanàim con i suoi pascoli,65 From the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
66 Chesbon con i suoi pascoli e Iazer con i suoi pascoli.66 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.