Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 24


font
BIBBIA CEI 2008VULGATA
1 Classi dei figli di Aronne. Figli di Aronne: Nadab, Abiu, Eleàzaro e Itamàr.1 Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron : Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
2 Nadab e Abiu morirono prima del padre e non lasciarono figli. Esercitarono il sacerdozio Eleàzaro e Itamàr.
2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis : sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
3 Davide, insieme con Sadoc dei figli di Eleàzaro e con Achimèlec dei figli di Itamàr, li divise in classi secondo il loro servizio.3 Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
4 Poiché risultò che i figli di Eleàzaro, quanto alla somma dei maschi, erano più numerosi dei figli di Itamàr, furono così classificati: sedici capi di casato per i figli di Eleàzaro, otto per i figli di Itamàr.4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim : et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
5 Li divisero a sorte, questi come quelli, perché c’erano prìncipi del santuario e prìncipi di Dio sia tra i figli di Eleàzaro che tra i figli di Itamàr.5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus : erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.
6 Lo scriba Semaià, figlio di Netanèl, dei figli di Levi, ne fece il catalogo alla presenza del re, dei prìncipi, del sacerdote Sadoc, di Achimèlec, figlio di Ebiatàr, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si registravano due casati per Eleàzaro e uno per Itamàr.
6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum : unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar : et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.
7 La prima sorte toccò a Ioiarìb, la seconda a Iedaià,7 Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei,
8 la terza a Carim, la quarta a Seorìm,8 tertia Harim, quarta Seorim,
9 la quinta a Malchia, la sesta a Miamìn,9 quinta Melchia, sexta Maiman,
10 la settima ad Akkos, l’ottava ad Abia,10 septima Accos, octava Abia,
11 la nona a Giosuè, la decima a Secania,11 nona Jesua, decima Sechenia,
12 l’undecima a Eliasìb, la dodicesima a Iakim,12 undecima Eliasib, duodecima Jacim,
13 la tredicesima a Cuppà, la quattordicesima a Is-Baal,13 tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
14 la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,14 decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
15 la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Appisès,15 decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
16 la diciannovesima a Petachia, la ventesima a Ezechiele,16 decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,17 vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,
18 la ventitreesima a Delaià, la ventiquattresima a Maazia.18 vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.
19 Queste furono le classi secondo il loro servizio, per entrare nel tempio del Signore secondo la regola stabilita dal loro antenato Aronne, come gli aveva ordinato il Signore, Dio d’Israele.
19 Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël.
20 Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c’era Subaèl; per i figli di Subaèl, Iecdia.20 Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia.
21 Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.21 De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias.
22 Per gli Isariti, Selomòt; per i figli di Selomòt, Iacat.22 Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath :
23 Figli di Ebron: Ieria il capo, Amaria secondo, Iacazièl terzo, Iekamàm quarto.23 filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus.
24 Figli di Uzzièl: Mica; per i figli di Mica, Samir;24 Filius Oziel, Micha : filius Micha, Samir.
25 fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.25 Frater Micha, Jesia : filiusque Jesiæ, Zacharias.
26 Figli di Merarì: Maclì e Musì, figli di Iaazia, suo figlio.26 Filii Merari : Moholi, et Musi. Filius Oziau : Benno.
27 Figli di Merarì nella linea di Iaazia, suo figlio: Soam, Zaccur e Ibrì.27 Filius quoque Merari : Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri.
28 Per Maclì: Eleàzaro, che non ebbe figli,28 Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.
29 e Kis. Figlio di Kis era Ieracmeèl.29 Filius vero Cis, Jerameel.
30 Figli di Musì: Maclì, Eder e Ierimòt. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.30 Filii Musi : Moholi, Eder et Jerimoth : isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
31 Anch’essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Sadoc, di Achimèlec, dei capi dei casati sacerdotali e levitici: sia i casati del maggiore sia quelli di suo fratello minore.31 Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores : omnes sors æqualiter dividebat.