Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 24


font
BIBBIA CEI 2008EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Classi dei figli di Aronne. Figli di Aronne: Nadab, Abiu, Eleàzaro e Itamàr.1 Auch die Nachkommen Aarons waren in Abteilungen gegliedert. Die Söhne Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.
2 Nadab e Abiu morirono prima del padre e non lasciarono figli. Esercitarono il sacerdozio Eleàzaro e Itamàr.
2 Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater. Da sie keine Söhne hatten, übernahmen Eleasar und Itamar das Priestertum.
3 Davide, insieme con Sadoc dei figli di Eleàzaro e con Achimèlec dei figli di Itamàr, li divise in classi secondo il loro servizio.3 David teilte sie gemeinsam mit Zadok, einem Nachkommen Eleasars, und mit Ahimelech, einem Nachkommen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
4 Poiché risultò che i figli di Eleàzaro, quanto alla somma dei maschi, erano più numerosi dei figli di Itamàr, furono così classificati: sedici capi di casato per i figli di Eleàzaro, otto per i figli di Itamàr.4 Dabei ergab sich, dass bei den Nachkommen Eleasars mehr führende Männer waren als bei den Nachkommen Itamars. Man teilte daher den Nachkommen Eleasars sechzehn Oberhäupter von Großfamilien zu und den Nachkommen Itamars nur acht für ihre Großfamilien.
5 Li divisero a sorte, questi come quelli, perché c’erano prìncipi del santuario e prìncipi di Dio sia tra i figli di Eleàzaro che tra i figli di Itamàr.5 Doch teilte man diese wie jene durch das Los ein; denn Fürsten des Heiligtums, Fürsten Gottes, waren sowohl unter den Nachkommen Eleasars wie auch unter den Nachkommen Itamars.
6 Lo scriba Semaià, figlio di Netanèl, dei figli di Levi, ne fece il catalogo alla presenza del re, dei prìncipi, del sacerdote Sadoc, di Achimèlec, figlio di Ebiatàr, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si registravano due casati per Eleàzaro e uno per Itamàr.
6 Der Schreiber Schemaja, der Sohn Netanels, ein Levit, schrieb sie auf im Beisein des Königs, der führenden Männer, des Priesters Zadok, Abjatars, des Sohnes Ahimelechs, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Jeweils zwei Großfamilien wurden aus der Linie Eleasars und eine aus der Linie Itamars ausgelost.
7 La prima sorte toccò a Ioiarìb, la seconda a Iedaià,7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 la terza a Carim, la quarta a Seorìm,8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 la quinta a Malchia, la sesta a Miamìn,9 das fünfte auf Malkija, das sechste auf Mijamin,
10 la settima ad Akkos, l’ottava ad Abia,10 das siebte auf Koz, das achte auf Abija,
11 la nona a Giosuè, la decima a Secania,11 das neunte auf Jeschua, das zehnte auf Schechanja,
12 l’undecima a Eliasìb, la dodicesima a Iakim,12 das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
13 la tredicesima a Cuppà, la quattordicesima a Is-Baal,13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
14 la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Appisès,15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Pizzez,
16 la diciannovesima a Petachia, la ventesima a Ezechiele,16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jeheskel,
17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 la ventitreesima a Delaià, la ventiquattresima a Maazia.18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
19 Queste furono le classi secondo il loro servizio, per entrare nel tempio del Signore secondo la regola stabilita dal loro antenato Aronne, come gli aveva ordinato il Signore, Dio d’Israele.
19 Das waren ihre Dienstklassen, nach denen sie in das Haus des Herrn kommen mussten, wie es ihre Pflicht war, die sie von ihrem Vater Aaron übernommen hatten; so hatte es ihm der Herr, der Gott Israels, befohlen.
20 Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c’era Subaèl; per i figli di Subaèl, Iecdia.20 Zu den übrigen Leviten, und zwar zu den Söhnen Amrams, gehörte Schubaël, zu den Söhnen Schubaëls Jechdeja.
21 Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.21 Von Rehabja, und zwar von den Söhnen Rehabjas, war Jischija der erste.
22 Per gli Isariti, Selomòt; per i figli di Selomòt, Iacat.22 Zu den Nachkommen Jizhars gehörte Schelomit, zu den Söhnen Schelomits Jahat.
23 Figli di Ebron: Ieria il capo, Amaria secondo, Iacazièl terzo, Iekamàm quarto.23 Von den Söhnen Hebrons war Jerija der erste, Amarja der zweite, Jahasiël der dritte, Jekamam der vierte.
24 Figli di Uzzièl: Mica; per i figli di Mica, Samir;24 Der Sohn Usiëls war Micha. Zu den Söhnen Michas gehörte Schamir.
25 fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.25 Der Bruder Michas war Jischija. Zu den Söhnen Jischijas gehörte Secharja.
26 Figli di Merarì: Maclì e Musì, figli di Iaazia, suo figlio.26 Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Der Sohn Jaasijas war Bani.
27 Figli di Merarì nella linea di Iaazia, suo figlio: Soam, Zaccur e Ibrì.27 Meraris Nachkommen über Jaasija waren: Bani, Schoham, Sakkur und Ibri.
28 Per Maclì: Eleàzaro, che non ebbe figli,28 Zu Machli gehörten Eleasar, der keine Kinder hatte, und Kisch.
29 e Kis. Figlio di Kis era Ieracmeèl.29 Der Sohn des Kisch war Jerachmeel.
30 Figli di Musì: Maclì, Eder e Ierimòt. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.30 Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. - Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien.
31 Anch’essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Sadoc, di Achimèlec, dei capi dei casati sacerdotali e levitici: sia i casati del maggiore sia quelli di suo fratello minore.31 Auch sie warfen das Los wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, im Beisein des Königs David, Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familien des Oberhauptes wie die seines jüngsten Bruders.