Genesi 36
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Questa è la discendenza di Esaù, cioè Edom. | 1 Ézsaunak, azaz Edomnak nemzetsége pedig a következő. |
2 Esaù prese le sue mogli tra le figlie dei Cananei: Ada, figlia di Elon, l’Ittita; Oolibamà, figlia di Anà, figlio di Sibeon, l’Urrita; | 2 Ézsau feleségül vette Kánaán lányai közül Ádát, a hetita Élon lányát, ezenkívül Oholibámát, Ánának, a horita Cibón fiának lányát, |
3 Basmat, figlia di Ismaele, sorella di Nebaiòt. | 3 továbbá Bászemátot, Izmael lányát, Nebajót nővérét. |
4 Ada partorì a Esaù Elifaz, Basmat partorì Reuèl, | 4 Áda Elifázt szülte, Bászemát Reuelt szülte, |
5 Oolibamà partorì Ieus, Ialam e Core. Questi sono i figli di Esaù, che gli nacquero nella terra di Canaan. | 5 Oholibáma Jehust, Ihelont és Kórét szülte. Ezek Ézsaunak azon fiai, akik Kánaán földjén születtek neki. |
6 Poi Esaù prese con sé le mogli, i figli e le figlie e tutte le persone della sua casa, il suo gregge e tutto il suo bestiame e tutti i suoi beni che aveva acquistati nella terra di Canaan e andò in una regione lontano dal fratello Giacobbe. | 6 Ézsau azután fogta a feleségeit, a fiait s a lányait, és háza egész népét, valamint jószágát és barmait, s mindent, amit Kánaánban szerzett, és Szeír földjére ment, különválva öccsétől, Jákobtól. |
7 Infatti i loro possedimenti erano troppo grandi perché essi potessero abitare insieme, e il territorio dove soggiornavano come forestieri non bastava a sostenerli a causa del loro bestiame. | 7 Igen gazdagok voltak ugyanis, így nem élhettek együtt, mert a föld, ahol laktak, nyájaik sokasága miatt nem tudta mindkettőjüket eltartani. |
8 Così Esaù si stabilì sulle montagne di Seir. Esaù è Edom. | 8 Azután Ézsau, vagyis Edom, letelepedett Szeír hegyén. |
9 Questa è la discendenza di Esaù, padre degli Edomiti, nelle montagne di Seir. | 9 Ézsaunak, az edomiták atyjának nemzetsége Szeír hegyén a következő, |
10 Questi sono i nomi dei figli di Esaù: Elifaz, figlio di Ada, moglie di Esaù; Reuèl, figlio di Basmat, moglie di Esaù. | 10 és fiainak neve a következő: Elifáz, Ádának, Ézsau feleségének a fia, és Reuel, Bászemátnak, Ézsau feleségének a fia. |
11 I figli di Elifaz furono: Teman, Omar, Sefò, Gatam, Kenaz. | 11 Elifáz fiai voltak: Temán, Ómár, Szefó, Gátám és Kenez. |
12 Timna era concubina di Elifaz, figlio di Esaù, e gli generò Amalèk. Questi sono i figli di Ada, moglie di Esaù. | 12 Támna pedig, aki Elifáznak, Ézsau fiának mellékfelesége volt, Amaleket szülte neki. Ezek Ádának, Ézsau feleségének fiai. |
13 Questi sono i figli di Reuèl: Nacat e Zerach, Sammà e Mizzà. Questi furono i figli di Basmat, moglie di Esaù. | 13 Reuel fiai pedig: Náhát, Zára, Sámma és Meza; ezek Bászemátnak, Ézsau feleségének fiai. |
14 Questi furono i figli di Oolibamà, moglie di Esaù, figlia di Anà, figlio di Sibeon; ella partorì a Esaù Ieus, Ialam e Core. | 14 Oholibáma pedig, Ézsaunak az a felesége, aki Cibón fiának, Ánának volt a lánya, a következő fiúkat szülte neki: Jehust, Ihelont és Kórét. |
15 Questi sono i capi dei figli di Esaù: i figli di Elifaz primogenito di Esaù: il capo di Teman, il capo di Omar, il capo di Sefò, il capo di Kenaz, | 15 Ézsau fiainak fejedelmei a következők: Elifáznak, Ézsau elsőszülöttének fiai: Temán fejedelem, Ómár fejedelem, Szefó fejedelem, Kenez fejedelem, |
16 il capo di Core, il capo di Gatam, il capo di Amalèk. Questi sono i capi di Elifaz nel territorio di Edom: questi sono i figli di Ada. | 16 Kóré fejedelem, Gátám fejedelem, Amalek fejedelem. Ezek az Elifáztól való fejedelmek Edom földjén, és ezek Áda fiai. |
17 Questi sono i figli di Reuèl, figlio di Esaù: il capo di Nacat, il capo di Zerach, il capo di Sammà, il capo di Mizzà. Questi sono i capi di Reuèl nel territorio di Edom; questi sono i figli di Basmat, moglie di Esaù. | 17 Reuelnek, Ézsau fiának fiai pedig a következők: Náhát fejedelem, Zára fejedelem, Sámma fejedelem, Meza fejedelem. Ezek a Reueltől való fejedelmek Edom földjén, és ezek Bászemátnak, Ézsau feleségének fiai. |
18 Questi sono i figli di Oolibamà, moglie di Esaù: il capo di Ieus, il capo di Ialam, il capo di Core. Questi sono i capi di Oolibamà, figlia di Anà, moglie di Esaù. | 18 Oholibámának, Ézsau feleségének fiai pedig a következők: Jehus fejedelem, Ihelon fejedelem, Kóré fejedelem. Ezek az Oholibámától, Ána lányától, Ézsau feleségétől való fejedelmek. |
19 Questi sono i figli di Esaù e questi i loro capi. Questo è il popolo degli Edomiti. | 19 Ezek Ézsaunak, azaz Edomnak fiai, és ezek a fejedelmeik. |
20 Questi sono i figli di Seir l’Urrita, che abitano la regione: Lotan, Sobal, Sibeon, Anà, | 20 A horita Szeír fiai, és annak a földnek a lakosai a következők: Lótán, Sobál, Cibón, Ána, |
21 Dison, Eser e Disan. Questi sono i capi degli Urriti, figli di Seir, nel territorio di Edom. | 21 Díson, Eszer és Dísán. Ezek a horiták fejedelmei, Szeír fiai, Edom földjén. |
22 I figli di Lotan furono Orì e Emam e la sorella di Lotan era Timna. | 22 Lótán fiai pedig ezek voltak: Hóri és Hemán. Lótán nővére pedig Támna volt. |
23 I figli di Sobal sono Alvan, Manàcat, Ebal, Sefò e Onam. | 23 Sobál fiai a következők: Alván, Manhat, Ebál, Szefó és Onám. |
24 I figli di Sibeon sono Aià e Anà; fu proprio Anà che trovò le sorgenti calde nel deserto, mentre pascolava gli asini del padre Sibeon. | 24 Cibón fiai a következők: Ája és Ána. Ez az az Ána, aki meleg forrásokat talált a pusztában, amikor apjának, Cibónnak a szamarait legeltette. |
25 I figli di Anà sono Dison e Oolibamà. | 25 A fia Díson volt, a lánya pedig Oholibáma. |
26 I figli di Dison sono Chemdan, Esban, Itran e Cheran. | 26 Díson fiai a következők: Hamdán, Esebán, Jetrám és Kárán. |
27 I figli di Eser sono Bilan, Zaavan e Akan. | 27 Eszer fiai a következők: Bálaán, Záván és Ákán. |
28 I figli di Disan sono Us e Aran. | 28 Dísán fiai pedig Úc és Arán voltak. |
29 Questi sono i capi degli Urriti: il capo di Lotan, il capo di Sobal, il capo di Sibeon, il capo di Anà, | 29 A horiták fejedelmei a következők: Lótán fejedelem, Sobál fejedelem, Cibón fejedelem, Ána fejedelem, |
30 il capo di Dison, il capo di Eser, il capo di Disan. Questi sono i capi degli Urriti, secondo le loro tribù nella regione di Seir. | 30 Díson fejedelem, Eszer fejedelem, Dísán fejedelem. Ezek a horiták fejedelmei, törzseik szerint Szeír földjén. |
31 Questi sono i re che regnarono nel territorio di Edom, prima che regnasse un re sugli Israeliti. | 31 A királyok pedig, akik Edom földjén uralkodtak, mielőtt Izrael fiainak királyuk lett volna, a következők voltak: |
32 Regnò dunque in Edom Bela, figlio di Beor, e la sua città si chiamava Dinaba. | 32 Uralkodott Edomban Bela, Beor fia; a városának neve: Denába. |
33 Bela morì e al suo posto regnò Iobab, figlio di Zerach, da Bosra. | 33 Amikor Bela meghalt, Jobáb, a boszrai Zára fia lett a király helyette. |
34 Iobab morì e al suo posto regnò Cusam, del territorio dei Temaniti. | 34 Amikor pedig Jobáb is meghalt, a temániták földjéről való Husám lett a király helyette. |
35 Cusam morì e al suo posto regnò Adad, figlio di Bedad, colui che vinse i Madianiti nelle steppe di Moab; la sua città si chiamava Avìt. | 35 Amikor az is meghalt, Hadad, Bádád fia lett a király helyette, az, aki megverte Mádiánt Moáb földjén. A városának neve: Ávit. |
36 Adad morì e al suo posto regnò Samla da Masrekà. | 36 Amikor Hadad meghalt, a mászrekai Szemla lett a király helyette. |
37 Samla morì e al suo posto regnò Saul da Recobòt-Naar. | 37 Amikor az is meghalt, a folyóvíz melletti Rehobótból való Saul lett a király helyette. |
38 Saul morì e al suo posto regnò Baal-Canan, figlio di Acbor. | 38 Amikor pedig az is meghalt, Balánán, Ákobor fia követte az uralkodásban. |
39 Baal-Canan, figlio di Acbor, morì e al suo posto regnò Adar: la sua città si chiama Pau e la moglie si chiamava Meetabèl, figlia di Matred, figlia di Me-Zaab. | 39 Amikor ő meghalt, Ádár lett a király helyette. A városának neve Fáu, a feleségét pedig Meetábelnek hívták, ő Mátrednek, Mezaáb lányának volt a lánya. |
40 Questi sono i nomi dei capi di Esaù, secondo le loro famiglie, le loro località, con i loro nomi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet, | 40 Ézsau fejedelmeinek neve pedig családjuk, helyeik és nevük szerint a következő: Támna fejedelem, Álva fejedelem, Jetet fejedelem, |
41 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon, | 41 Oholibáma fejedelem, Éla fejedelem, Finon fejedelem, |
42 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibsar, | 42 Kenez fejedelem, Temán fejedelem, Mábszár fejedelem, |
43 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi sono i capi di Edom secondo le loro sedi nel territorio di loro proprietà. È questi, Esaù, il padre degli Edomiti. | 43 Magdiél fejedelem, Hírám fejedelem. Ezek Edomnak, azaz Ézsaunak, az edomiták atyjának fejedelmei, annak megfelelően, ahogy birodalmuk földjén laktak. |