Genesi 36
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLIA |
---|---|
1 Questa è la discendenza di Esaù, cioè Edom. | 1 Este es el linaje de Esaú, o sea Edom. |
2 Esaù prese le sue mogli tra le figlie dei Cananei: Ada, figlia di Elon, l’Ittita; Oolibamà, figlia di Anà, figlio di Sibeon, l’Urrita; | 2 Esaú tomó a sus mujeres de entre las cananeas: a Adá, hija de Elón el hitita, a Oholibamá, hija de Aná, hijo de Sibeón el jorita, |
3 Basmat, figlia di Ismaele, sorella di Nebaiòt. | 3 y a Basmat, hija de Ismael, la hermana de Nebayot. |
4 Ada partorì a Esaù Elifaz, Basmat partorì Reuèl, | 4 Adá dio a luz para Esaú a Elifaz, Basmat le dio a Reuel. |
5 Oolibamà partorì Ieus, Ialam e Core. Questi sono i figli di Esaù, che gli nacquero nella terra di Canaan. | 5 Oholibamá le dio a Yeús, Yalam y Coré. Estos son los hijos que le nacieron a Esaú en Canaán. |
6 Poi Esaù prese con sé le mogli, i figli e le figlie e tutte le persone della sua casa, il suo gregge e tutto il suo bestiame e tutti i suoi beni che aveva acquistati nella terra di Canaan e andò in una regione lontano dal fratello Giacobbe. | 6 Esaú tomó a sus mujeres, hijos e hijas y a todas la personas de su casa, su ganado, todas sus bestias y toda la hacienda que había logrado en territorio cananeo, y se fue al país de Seír, enfrente de su hermano Jacob, |
7 Infatti i loro possedimenti erano troppo grandi perché essi potessero abitare insieme, e il territorio dove soggiornavano come forestieri non bastava a sostenerli a causa del loro bestiame. | 7 porque los bienes de entrambos eran demasiados para poder vivir juntos, y el país donde residían no daba abasto para tanto ganado como tenían. |
8 Così Esaù si stabilì sulle montagne di Seir. Esaù è Edom. | 8 Esaú se estableció, pues, en la tierra de Seír. Esaú es Edom. |
9 Questa è la discendenza di Esaù, padre degli Edomiti, nelle montagne di Seir. | 9 Estos son los descendientes de Esaú, padre de Edom, en la montaña de Seír, |
10 Questi sono i nomi dei figli di Esaù: Elifaz, figlio di Ada, moglie di Esaù; Reuèl, figlio di Basmat, moglie di Esaù. | 10 y éstos los nombres de sus hijos: Elifaz, hijo de Adá, mujer de Esaú, y Reuel, hijo de Basmat, mujer de Esaú. |
11 I figli di Elifaz furono: Teman, Omar, Sefò, Gatam, Kenaz. | 11 Los hijos de Elifaz fueron: Temán, Omar, Sefó, Gaetam y Quenaz. |
12 Timna era concubina di Elifaz, figlio di Esaù, e gli generò Amalèk. Questi sono i figli di Ada, moglie di Esaù. | 12 Timná fue concubina de Elifaz, hijo de Esaú, y dio a luz a Amalec. Estos son los descendientes de Adá, mujer de Esaú. |
13 Questi sono i figli di Reuèl: Nacat e Zerach, Sammà e Mizzà. Questi furono i figli di Basmat, moglie di Esaù. | 13 Y estos son los hijos de Reuel: Nájat, Zéraj, Sammá y Mizzá. Estos son los descendientes de Basmat, mujer de Esaú. |
14 Questi furono i figli di Oolibamà, moglie di Esaù, figlia di Anà, figlio di Sibeon; ella partorì a Esaù Ieus, Ialam e Core. | 14 Los hijos de la mujer de Esaú, Oholibamá, hija de Aná, hijo de Sibeón, que ella dio a luz a Esaú, fueron éstos: Yeús, Yalam y Coré. |
15 Questi sono i capi dei figli di Esaù: i figli di Elifaz primogenito di Esaù: il capo di Teman, il capo di Omar, il capo di Sefò, il capo di Kenaz, | 15 He aquí los jeques de los hijos de Esaú. De los hijos de Elifaz, primogénito de Esaú: el jeque Temán, el jeque Omar, el jeque Sefó, el jeque Quenaz, |
16 il capo di Core, il capo di Gatam, il capo di Amalèk. Questi sono i capi di Elifaz nel territorio di Edom: questi sono i figli di Ada. | 16 el jeque Gaetam, el jeque Amalec. Estos son los jeques de Elifaz, en el país de Edom, y éstos los descendientes de Adá. |
17 Questi sono i figli di Reuèl, figlio di Esaù: il capo di Nacat, il capo di Zerach, il capo di Sammà, il capo di Mizzà. Questi sono i capi di Reuèl nel territorio di Edom; questi sono i figli di Basmat, moglie di Esaù. | 17 Los hijos de Reuel, hijo de Esaú, fueron: el jeque Najat, el jeque Zéraj, el jeque Sammá, el jeque Mizzá. Estos son los jeque de Reuel, en el país de Edom; y éstos los descendientes de Basmat, mujer de Esaú. |
18 Questi sono i figli di Oolibamà, moglie di Esaù: il capo di Ieus, il capo di Ialam, il capo di Core. Questi sono i capi di Oolibamà, figlia di Anà, moglie di Esaù. | 18 Los hijos de Oholibamá, mujer de Esaú, fueron: el jeque Yeús, el jeque Yalam, el jeque Coré. Estos son los jeques de Oholibamá, hija de Aná, mujer de Esaú. |
19 Questi sono i figli di Esaù e questi i loro capi. Questo è il popolo degli Edomiti. | 19 Estos son los hijos de Esaú y éstos sus jeques, los de Edom. |
20 Questi sono i figli di Seir l’Urrita, che abitano la regione: Lotan, Sobal, Sibeon, Anà, | 20 He aquí los hijos de Seír el jorita, que habitaban en aquella tierra: Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, |
21 Dison, Eser e Disan. Questi sono i capi degli Urriti, figli di Seir, nel territorio di Edom. | 21 Disón, Eser y Disán. Estos son los jeques de los joritas, hijos de Seír, en el país de Edom. |
22 I figli di Lotan furono Orì e Emam e la sorella di Lotan era Timna. | 22 Los hijos de Lotán fueron: Jorí y Hemam, y hermana de Lotán fue Timná. |
23 I figli di Sobal sono Alvan, Manàcat, Ebal, Sefò e Onam. | 23 Los hijos de Sobal fueron: Alván, Manájat, Ebal, Sefó y Onam. |
24 I figli di Sibeon sono Aià e Anà; fu proprio Anà che trovò le sorgenti calde nel deserto, mentre pascolava gli asini del padre Sibeon. | 24 Los hijos de Sibeón: Ayyá y Aná. Este es el mismo Aná que encontró las aguas termales en el desierto, cuando apacentaba los asnos de su padre Sibeón. |
25 I figli di Anà sono Dison e Oolibamà. | 25 Los hijos de Aná: Disón y Oholibamá, hijo de Aná. |
26 I figli di Dison sono Chemdan, Esban, Itran e Cheran. | 26 Los hijos de Disón: Jemdán, Esbán, Yitrán y Kerán. |
27 I figli di Eser sono Bilan, Zaavan e Akan. | 27 Los hijos de Eser: Bilhán, Zaaván y Acán. |
28 I figli di Disan sono Us e Aran. | 28 Los hijos de Disán: Us y Arán. |
29 Questi sono i capi degli Urriti: il capo di Lotan, il capo di Sobal, il capo di Sibeon, il capo di Anà, | 29 Estos son los jeques joritas: el jeque Lotán, el jeque Sobal, el jeque Sibeón, el jeque Aná, |
30 il capo di Dison, il capo di Eser, il capo di Disan. Questi sono i capi degli Urriti, secondo le loro tribù nella regione di Seir. | 30 el jeque Disón, el jeque Eser, el jeque Disán. Estos son los jeques joritas según sus clanes en el país de Seír. |
31 Questi sono i re che regnarono nel territorio di Edom, prima che regnasse un re sugli Israeliti. | 31 Estos son los reyes que reinaron en Edom, antes de reinar rey alguno de los israelitas. |
32 Regnò dunque in Edom Bela, figlio di Beor, e la sua città si chiamava Dinaba. | 32 Reinó en Edom Belá, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad era Dinhabá. |
33 Bela morì e al suo posto regnò Iobab, figlio di Zerach, da Bosra. | 33 Murió Belá, y reinó en su lugar Yobab, hijo de Zéraj, de Bosrá. |
34 Iobab morì e al suo posto regnò Cusam, del territorio dei Temaniti. | 34 Murió Yobab, y reinó en su lugar Jusam, del país de los temanitas. |
35 Cusam morì e al suo posto regnò Adad, figlio di Bedad, colui che vinse i Madianiti nelle steppe di Moab; la sua città si chiamava Avìt. | 35 Murió Jusam, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad era Avit. |
36 Adad morì e al suo posto regnò Samla da Masrekà. | 36 Murió Hadad, y reinó en su lugar Samlá de Masrecá. |
37 Samla morì e al suo posto regnò Saul da Recobòt-Naar. | 37 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rejobot del Río. |
38 Saul morì e al suo posto regnò Baal-Canan, figlio di Acbor. | 38 Murió Saúl, y reinó en su lugar Baal Janán hijo de Akbor. |
39 Baal-Canan, figlio di Acbor, morì e al suo posto regnò Adar: la sua città si chiama Pau e la moglie si chiamava Meetabèl, figlia di Matred, figlia di Me-Zaab. | 39 Murió Baal Janán hijo de Akbor, y reinó en su lugar Hadad; el nombre de su ciudad era Pau, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab. |
40 Questi sono i nomi dei capi di Esaù, secondo le loro famiglie, le loro località, con i loro nomi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet, | 40 Estos son los nombres de los jeques de Esaú, según sus familias y territorios y por sus nombres. El jeque Timná, el jeque Alvá, el jeque Yetet, |
41 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon, | 41 el jeque Oholibamá, el jeque Elá, el jeque Pinón. |
42 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibsar, | 42 el jeque Quenaz, el jeque Temán, el jeque Mibsar, |
43 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi sono i capi di Edom secondo le loro sedi nel territorio di loro proprietà. È questi, Esaù, il padre degli Edomiti. | 43 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos son los jeques de Edom, según sus moradas, en las tierras que ocupan. Este es Esaú padre de Edom. |