Salmi 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NOVA VULGATA |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.' | 1 Magistro chori. Psalmus. David. |
2 In te, Signore, mi sono rifugiato, mai sarò deluso; per la tua giustizia salvami. | 2 In te, Domine, speravi, non confundar in aeternum; in iustitia tua libera me. |
3 Porgi a me l'orecchio, vieni presto a liberarmi. Sii per me la rupe che mi accoglie, la cinta di riparo che mi salva. | 3 Inclina ad me aurem tuam, accelera, ut eruas me. Esto mihi in rupem praesidii et in domum munitam, ut salvum me facias. |
4 Tu sei la mia roccia e il mio baluardo, per il tuo nome dirigi i miei passi. | 4 Quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu et propter nomen tuum deduces me et pasces me. |
5 Scioglimi dal laccio che mi hanno teso, perché sei tu la mia difesa. | 5 Educes me de laqueo, quem absconderunt mihi, quoniam tu es fortitudo mea. |
6 Mi affido alle tue mani; tu mi riscatti, Signore, Dio fedele. | 6 In manus tuas commendo spiritum meum; redemisti me, Domine, Deus veritatis. |
7 Tu detesti chi serve idoli falsi, ma io ho fede nel Signore. | 7 Odisti observantes vanitates supervacuas, ego autem in Domino speravi. |
8 Esulterò di gioia per la tua grazia, perché hai guardato alla mia miseria, hai conosciuto le mie angosce; | 8 Exsultabo et laetabor in misericordia tua, quoniam respexisti humilitatem meam; agnovisti necessitates animae meae |
9 non mi hai consegnato nelle mani del nemico, hai guidato al largo i miei passi. | 9 nec conclusisti me in manibus inimici; statuisti in loco spatioso pedes meos. |
10 Abbi pietà di me, Signore, sono nell'affanno; per il pianto si struggono i miei occhi, la mia anima e le mie viscere. | 10 Miserere mei, Domine, quoniam tribulor; conturbatus est in maerore oculus meus, anima mea et venter meus. |
11 Si consuma nel dolore la mia vita, i miei anni passano nel gemito; inaridisce per la pena il mio vigore, si dissolvono tutte le mie ossa. | 11 Quoniam defecit in dolore vita mea, et anni mei in gemitibus; infirmata est in paupertate virtus mea, et ossa mea contabuerunt. |
12 Sono l'obbrobrio dei miei nemici, il disgusto dei miei vicini, l'orrore dei miei conoscenti; chi mi vede per strada mi sfugge. | 12 Apud omnes inimicos meos factus sum opprobrium et vicinis meis valde et timor notis meis: qui videbant me foras, fugiebant a me. |
13 Sono caduto in oblio come un morto, sono divenuto un rifiuto. | 13 Oblivioni a corde datus sum tamquam mortuus; factus sum tamquam vas perditum. |
14 Se odo la calunnia di molti, il terrore mi circonda; quando insieme contro di me congiurano, tramano di togliermi la vita. | 14 Quoniam audivi vituperationem multorum: horror in circuitu; in eo dum convenirent simul adversum me, auferre animam meam consiliati sunt. |
15 Ma io confido in te, Signore; dico: "Tu sei il mio Dio, | 15 Ego autem in te speravi, Domine; dixi: “ Deus meus es tu, |
16 nelle tue mani sono i miei giorni". Liberami dalla mano dei miei nemici, dalla stretta dei miei persecutori: | 16 in manibus tuis sortes meae ”. Eripe me de manu inimicorum meorum et a persequentibus me; |
17 fa' splendere il tuo volto sul tuo servo, salvami per la tua misericordia. | 17 illustra faciem tuam super servum tuum, salvum me fac in misericordia tua. |
18 Signore, ch'io non resti confuso, perché ti ho invocato; siano confusi gli empi, tacciano negli inferi. | 18 Domine, non confundar, quoniam invocavi te; erubescant impii et obmutescant in inferno. |
19 Fa' tacere le labbra di menzogna, che dicono insolenze contro il giusto con orgoglio e disprezzo. | 19 Muta fiant labia dolosa, quae loquuntur adversus iustum proterva in superbia et in abusione. |
20 Quanto è grande la tua bontà, Signore! La riservi per coloro che ti temono, ne ricolmi chi in te si rifugia davanti agli occhi di tutti. | 20 Quam magna multitudo dulcedinis tuae, Domine, quam abscondisti timentibus te. Perfecisti eis, qui sperant in te, in conspectu filiorum hominum. |
21 Tu li nascondi al riparo del tuo volto, lontano dagli intrighi degli uomini; li metti al sicuro nella tua tenda, lontano dalla rissa delle lingue. | 21 Abscondes eos in abscondito faciei tuae a conturbatione hominum; proteges eos in tabernaculo a contradictione linguarum. |
22 Benedetto il Signore, che ha fatto per me meraviglie di grazia in una fortezza inaccessibile. | 22 Benedictus Dominus, quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita. |
23 Io dicevo nel mio sgomento: "Sono escluso dalla tua presenza". Tu invece hai ascoltato la voce della mia preghiera quando a te gridavo aiuto. | 23 Ego autem dixi in trepidatione mea: “ Praecisus sum a conspectu oculorum tuorum ”. Verumtamen exaudisti vocem orationis meae, dum clamarem ad te. |
24 Amate il Signore, voi tutti suoi santi; il Signore protegge i suoi fedeli e ripaga oltre misura l'orgoglioso. | 24 Diligite Dominum, omnes sancti eius: fideles conservat Dominus et retribuit abundanter facientibus superbiam. |
25 Siate forti, riprendete coraggio, o voi tutti che sperate nel Signore. | 25 Viriliter agite, et confortetur cor vestrum, omnes, qui speratis in Domino. |