Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 31


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 'Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.'

1 Unto the end, a psalm for David, in an ecstasy.
2 In te, Signore, mi sono rifugiato,
mai sarò deluso;
per la tua giustizia salvami.

2 In thee, O Lord, have I hoped, Iet me never be confounded: deliver me in thy justice.
3 Porgi a me l'orecchio,
vieni presto a liberarmi.
Sii per me la rupe che mi accoglie,
la cinta di riparo che mi salva.

3 Bow down thy ear to me: make haste to deliver me. Be thou unto me a God, a protector, and a house of refuge, to save me.
4 Tu sei la mia roccia e il mio baluardo,
per il tuo nome dirigi i miei passi.
4 For thou art my strength and my refuge; and for thy name's sake thou wilt lead me, and nourish me.
5 Scioglimi dal laccio che mi hanno teso,
perché sei tu la mia difesa.

5 Thou wilt bring me out of this snare, which they have hidden for me: for thou art my protector.
6 Mi affido alle tue mani;
tu mi riscatti, Signore, Dio fedele.
6 Into thy hands I commend my spirit: thou hast redeemed me, O Lord, the God of truth.
7 Tu detesti chi serve idoli falsi,
ma io ho fede nel Signore.
7 Thou hast hated them that regard vanities, to no purpose. But I have hoped in the Lord:
8 Esulterò di gioia per la tua grazia,
perché hai guardato alla mia miseria,
hai conosciuto le mie angosce;
8 I will be glad and rejoice in thy mercy. For thou best regarded my humility, thou hast saved my soul out of distresses.
9 non mi hai consegnato nelle mani del nemico,
hai guidato al largo i miei passi.

9 And thou hast not shut me up in the hands of the enemy: thou hast set my feet in a spacious place.
10 Abbi pietà di me, Signore, sono nell'affanno;
per il pianto si struggono i miei occhi,
la mia anima e le mie viscere.
10 Have mercy on me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with wrath, my soul, and my belly:
11 Si consuma nel dolore la mia vita,
i miei anni passano nel gemito;
inaridisce per la pena il mio vigore,
si dissolvono tutte le mie ossa.

11 For my life is wasted with grief: and my years in sighs. My strength is weakened through poverty and my bones are disturbed.
12 Sono l'obbrobrio dei miei nemici,
il disgusto dei miei vicini,
l'orrore dei miei conoscenti;
chi mi vede per strada mi sfugge.
12 I am become a reproach among all my enemies, and very much to my neighbours; and a fear to my acquaintance. They that saw me without fled from me.
13 Sono caduto in oblio come un morto,
sono divenuto un rifiuto.
13 I am forgotten as one dead from the heart. I am become as a vessel that is destroyed.
14 Se odo la calunnia di molti, il terrore mi circonda;
quando insieme contro di me congiurano,
tramano di togliermi la vita.

14 For I have heard the blame of many that dwell round about. While they assembled together against me, they consulted to take away my life.
15 Ma io confido in te, Signore;
dico: "Tu sei il mio Dio,
15 But I have put my trust in thee, O Lord: I said: Thou art my God.
16 nelle tue mani sono i miei giorni".
Liberami dalla mano dei miei nemici,
dalla stretta dei miei persecutori:
16 My lots are in thy hands. Deliver me out of the hands of my enemies; and from them that persecute me.
17 fa' splendere il tuo volto sul tuo servo,
salvami per la tua misericordia.

17 Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy mercy.
18 Signore, ch'io non resti confuso, perché ti ho invocato;
siano confusi gli empi, tacciano negli inferi.
18 Let me not be confounded, O Lord, for I have called upon thee. Let the wicked be ashamed, and be brought down to hell.
19 Fa' tacere le labbra di menzogna,
che dicono insolenze contro il giusto
con orgoglio e disprezzo.

19 Let deceitful lips be made dumb. Which speak iniquity against the just, with pride and abuse.
20 Quanto è grande la tua bontà, Signore!
La riservi per coloro che ti temono,
ne ricolmi chi in te si rifugia
davanti agli occhi di tutti.
20 O how great is the multitude of thy sweetness, O Lord, which thou hast hidden for them that fear thee! Which thou hast wrought for them that hope in thee, in the sight of the sons of men.
21 Tu li nascondi al riparo del tuo volto,
lontano dagli intrighi degli uomini;
li metti al sicuro nella tua tenda,
lontano dalla rissa delle lingue.

21 Thou shalt hide them in the secret of thy face, from the disturbance of men. Thou shalt protect them in thy tabernacle from the contradiction of tongues.
22 Benedetto il Signore,
che ha fatto per me meraviglie di grazia
in una fortezza inaccessibile.
22 Blessed be the Lord, for he hath shewn his wonderful mercy to me in a fortified city.
23 Io dicevo nel mio sgomento:
"Sono escluso dalla tua presenza".
Tu invece hai ascoltato la voce della mia preghiera
quando a te gridavo aiuto.

23 But I said in the excess of my mind: I am cast away from before thy eyes. Therefore thou hast heard the voice of my prayer, when I cried to thee.
24 Amate il Signore, voi tutti suoi santi;
il Signore protegge i suoi fedeli
e ripaga oltre misura l'orgoglioso.
24 O love the Lord, all ye his saints: for the Lord will require truth, and will repay them abundantly that act proudly.
25 Siate forti, riprendete coraggio,
o voi tutti che sperate nel Signore.
25 Do ye manfully, and let your heart be strengthened, all ye that hope in the Lord.