Salmi 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.' | 1 למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני |
2 In te, Signore, mi sono rifugiato, mai sarò deluso; per la tua giustizia salvami. | 2 הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני |
3 Porgi a me l'orecchio, vieni presto a liberarmi. Sii per me la rupe che mi accoglie, la cinta di riparo che mi salva. | 3 כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני |
4 Tu sei la mia roccia e il mio baluardo, per il tuo nome dirigi i miei passi. | 4 תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי |
5 Scioglimi dal laccio che mi hanno teso, perché sei tu la mia difesa. | 5 בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת |
6 Mi affido alle tue mani; tu mi riscatti, Signore, Dio fedele. | 6 שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי |
7 Tu detesti chi serve idoli falsi, ma io ho fede nel Signore. | 7 אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי |
8 Esulterò di gioia per la tua grazia, perché hai guardato alla mia miseria, hai conosciuto le mie angosce; | 8 ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי |
9 non mi hai consegnato nelle mani del nemico, hai guidato al largo i miei passi. | 9 חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני |
10 Abbi pietà di me, Signore, sono nell'affanno; per il pianto si struggono i miei occhi, la mia anima e le mie viscere. | 10 כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו |
11 Si consuma nel dolore la mia vita, i miei anni passano nel gemito; inaridisce per la pena il mio vigore, si dissolvono tutte le mie ossa. | 11 מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני |
12 Sono l'obbrobrio dei miei nemici, il disgusto dei miei vicini, l'orrore dei miei conoscenti; chi mi vede per strada mi sfugge. | 12 נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד |
13 Sono caduto in oblio come un morto, sono divenuto un rifiuto. | 13 כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו |
14 Se odo la calunnia di molti, il terrore mi circonda; quando insieme contro di me congiurano, tramano di togliermi la vita. | 14 ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה |
15 Ma io confido in te, Signore; dico: "Tu sei il mio Dio, | 15 בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי |
16 nelle tue mani sono i miei giorni". Liberami dalla mano dei miei nemici, dalla stretta dei miei persecutori: | 16 האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך |
17 fa' splendere il tuo volto sul tuo servo, salvami per la tua misericordia. | 17 יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול |
18 Signore, ch'io non resti confuso, perché ti ho invocato; siano confusi gli empi, tacciano negli inferi. | 18 תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז |
19 Fa' tacere le labbra di menzogna, che dicono insolenze contro il giusto con orgoglio e disprezzo. | 19 מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם |
20 Quanto è grande la tua bontà, Signore! La riservi per coloro che ti temono, ne ricolmi chi in te si rifugia davanti agli occhi di tutti. | 20 תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות |
21 Tu li nascondi al riparo del tuo volto, lontano dagli intrighi degli uomini; li metti al sicuro nella tua tenda, lontano dalla rissa delle lingue. | 21 ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור |
22 Benedetto il Signore, che ha fatto per me meraviglie di grazia in una fortezza inaccessibile. | 22 ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך |
23 Io dicevo nel mio sgomento: "Sono escluso dalla tua presenza". Tu invece hai ascoltato la voce della mia preghiera quando a te gridavo aiuto. | 23 אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה |
24 Amate il Signore, voi tutti suoi santi; il Signore protegge i suoi fedeli e ripaga oltre misura l'orgoglioso. | 24 חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה |
25 Siate forti, riprendete coraggio, o voi tutti che sperate nel Signore. |