Giobbe 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Giobbe continuò a pronunziare le sue sentenze e disse: | 1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال |
2 Oh, potessi tornare com'ero ai mesi di un tempo, ai giorni in cui Dio mi proteggeva, | 2 يا ليتني كما في الشهور السالفة وكالايام التي حفظني الله فيها |
3 quando brillava la sua lucerna sopra il mio capo e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre; | 3 حين اضاء سراجه على راسي وبنوره سلكت الظلمة. |
4 com'ero ai giorni del mio autunno, quando Dio proteggeva la mia tenda, | 4 كما كنت في ايام خريفي ورضا الله على خيمتي |
5 quando l'Onnipotente era ancora con me e i giovani mi stavano attorno; | 5 والقدير بعد معي وحولي غلماني |
6 quando mi lavavo in piedi nel latte e la roccia mi versava ruscelli d'olio! | 6 اذ غسلت خطواتي باللبن والصخر سكب لي جداول زيت |
7 Quando uscivo verso la porta della città e sulla piazza ponevo il mio seggio: | 7 حين كنت اخرج الى الباب في القرية واهيّئ في الساحة مجلسي. |
8 vedendomi, i giovani si ritiravano e i vecchi si alzavano in piedi; | 8 رآني الغلمان فاختبأوا والاشياخ قاموا ووقفوا. |
9 i notabili sospendevano i discorsi e si mettevan la mano sulla bocca; | 9 العظماء امسكوا عن الكلام ووضعوا ايديهم على افواههم. |
10 la voce dei capi si smorzava e la loro lingua restava fissa al palato; | 10 صوت الشرفاء اختفى ولصقت ألسنتهم باحناكهم. |
11 con gli orecchi ascoltavano e mi dicevano felice, con gli occhi vedevano e mi rendevano testimonianza, | 11 لان الاذن سمعت فطوّبتني والعين رأت فشهدت لي. |
12 perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto, l'orfano che ne era privo. | 12 لاني انقذت المسكين المستغيث واليتيم ولا معين له. |
13 La benedizione del morente scendeva su di me e al cuore della vedova infondevo la gioia. | 13 بركة الهالك حلت عليّ وجعلت قلب الارملة يسرّ. |
14 Mi ero rivestito di giustizia come di un vestimento; come mantello e turbante era la mia equità. | 14 لبست البر فكساني. كجبّة وعمامة كان عدلي. |
15 Io ero gli occhi per il cieco, ero i piedi per lo zoppo. | 15 كنت عيونا للعمي وارجلا للعرج. |
16 Padre io ero per i poveri ed esaminavo la causa dello sconosciuto; | 16 اب انا للفقراء ودعوى لم اعرفها فحصت عنها. |
17 rompevo la mascella al perverso e dai suoi denti strappavo la preda. | 17 هشمت اضراس الظالم ومن بين اسنانه خطفت الفريسة. |
18 Pensavo: "Spirerò nel mio nido e moltiplicherò come sabbia i miei giorni". | 18 فقلت اني في وكري اسلم الروح ومثل السمندل اكثر اياما. |
19 La mia radice avrà adito alle acque e la rugiada cadrà di notte sul mio ramo. | 19 أصلي كان منبسطا الى المياه والطل بات على اغصاني. |
20 La mia gloria sarà sempre nuova e il mio arco si rinforzerà nella mia mano. | 20 كرامتي بقيت حديثة عندي وقوسي تجددت في يدي. |
21 Mi ascoltavano in attesa fiduciosa e tacevano per udire il mio consiglio. | 21 لي سمعوا وانتظروا ونصتوا عند مشورتي. |
22 Dopo le mie parole non replicavano e su di loro scendevano goccia a goccia i miei detti. | 22 بعد كلامي لم يثنّوا وقولي قطر عليهم. |
23 Mi attendevano come si attende la pioggia e aprivano la bocca come ad acqua primaverile. | 23 وانتظروني مثل المطر وفغروا افواههم كما للمطر المتأخر. |
24 Se a loro sorridevo, non osavano crederlo, né turbavano la serenità del mio volto. | 24 ان ضحكت عليم لم يصدقوا ونور وجهي لم يعبسوا. |
25 Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo, e vi rimanevo come un re fra i soldati o come un consolatore d'afflitti. | 25 كنت اختار طريقهم واجلس راسا واسكن كملك في جيش كمن يعزي النائحين |