Giobbe 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | LXX |
---|---|
1 Giobbe continuò a pronunziare le sue sentenze e disse: | 1 ετι δε προσθεις ιωβ ειπεν τω προοιμιω |
2 Oh, potessi tornare com'ero ai mesi di un tempo, ai giorni in cui Dio mi proteggeva, | 2 τις αν με θειη κατα μηνα εμπροσθεν ημερων ων με ο θεος εφυλαξεν |
3 quando brillava la sua lucerna sopra il mio capo e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre; | 3 ως οτε ηυγει ο λυχνος αυτου υπερ κεφαλης μου οτε τω φωτι αυτου επορευομην εν σκοτει |
4 com'ero ai giorni del mio autunno, quando Dio proteggeva la mia tenda, | 4 οτε ημην επιβριθων οδοις οτε ο θεος επισκοπην εποιειτο του οικου μου |
5 quando l'Onnipotente era ancora con me e i giovani mi stavano attorno; | 5 οτε ημην υλωδης λιαν κυκλω δε μου οι παιδες |
6 quando mi lavavo in piedi nel latte e la roccia mi versava ruscelli d'olio! | 6 οτε εχεοντο μου αι οδοι βουτυρω τα δε ορη μου εχεοντο γαλακτι |
7 Quando uscivo verso la porta della città e sulla piazza ponevo il mio seggio: | 7 οτε εξεπορευομην ορθριος εν πολει εν δε πλατειαις ετιθετο μου ο διφρος |
8 vedendomi, i giovani si ritiravano e i vecchi si alzavano in piedi; | 8 ιδοντες με νεανισκοι εκρυβησαν πρεσβυται δε παντες εστησαν |
9 i notabili sospendevano i discorsi e si mettevan la mano sulla bocca; | 9 αδροι δε επαυσαντο λαλουντες δακτυλον επιθεντες επι στοματι |
10 la voce dei capi si smorzava e la loro lingua restava fissa al palato; | 10 οι δε ακουσαντες εμακαρισαν με και γλωσσα αυτων τω λαρυγγι αυτων εκολληθη |
11 con gli orecchi ascoltavano e mi dicevano felice, con gli occhi vedevano e mi rendevano testimonianza, | 11 οτι ους ηκουσεν και εμακαρισεν με οφθαλμος δε ιδων με εξεκλινεν |
12 perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto, l'orfano che ne era privo. | 12 διεσωσα γαρ πτωχον εκ χειρος δυναστου και ορφανω ω ουκ ην βοηθος εβοηθησα |
13 La benedizione del morente scendeva su di me e al cuore della vedova infondevo la gioia. | 13 ευλογια απολλυμενου επ' εμε ελθοι στομα δε χηρας με ευλογησεν |
14 Mi ero rivestito di giustizia come di un vestimento; come mantello e turbante era la mia equità. | 14 δικαιοσυνην δε ενεδεδυκειν ημφιασαμην δε κριμα ισα διπλοιδι |
15 Io ero gli occhi per il cieco, ero i piedi per lo zoppo. | 15 οφθαλμος ημην τυφλων πους δε χωλων |
16 Padre io ero per i poveri ed esaminavo la causa dello sconosciuto; | 16 εγω ημην πατηρ αδυνατων δικην δε ην ουκ ηδειν εξιχνιασα |
17 rompevo la mascella al perverso e dai suoi denti strappavo la preda. | 17 συνετριψα δε μυλας αδικων εκ δε μεσου των οδοντων αυτων αρπαγμα εξεσπασα |
18 Pensavo: "Spirerò nel mio nido e moltiplicherò come sabbia i miei giorni". | 18 ειπα δε η ηλικια μου γηρασει ωσπερ στελεχος φοινικος πολυν χρονον βιωσω |
19 La mia radice avrà adito alle acque e la rugiada cadrà di notte sul mio ramo. | 19 η ριζα μου διηνοικται επι υδατος και δροσος αυλισθησεται εν τω θερισμω μου |
20 La mia gloria sarà sempre nuova e il mio arco si rinforzerà nella mia mano. | 20 η δοξα μου καινη μετ' εμου και το τοξον μου εν χειρι αυτου πορευσεται |
21 Mi ascoltavano in attesa fiduciosa e tacevano per udire il mio consiglio. | 21 εμου ακουσαντες προσεσχον εσιωπησαν δε επι τη εμη βουλη |
22 Dopo le mie parole non replicavano e su di loro scendevano goccia a goccia i miei detti. | 22 επι δε τω εμω ρηματι ου προσεθεντο περιχαρεις δε εγινοντο οποταν αυτοις ελαλουν |
23 Mi attendevano come si attende la pioggia e aprivano la bocca come ad acqua primaverile. | 23 ωσπερ γη διψωσα προσδεχομενη τον υετον ουτως ουτοι την εμην λαλιαν |
24 Se a loro sorridevo, non osavano crederlo, né turbavano la serenità del mio volto. | 24 εαν γελασω προς αυτους ου μη πιστευσωσιν και φως του προσωπου μου ουκ απεπιπτεν |
25 Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo, e vi rimanevo come un re fra i soldati o come un consolatore d'afflitti. | 25 εξελεξαμην οδον αυτων και εκαθισα αρχων και κατεσκηνουν ωσει βασιλευς εν μονοζωνοις ον τροπον παθεινους παρακαλων |