Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 29


font
BIBBIA CEI 1974EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Giobbe continuò a pronunziare le sue sentenze e disse:

1 Dann setzte Ijob seine Rede fort und sprach:
2 Oh, potessi tornare com'ero ai mesi di un tempo,
ai giorni in cui Dio mi proteggeva,
2 Dass ich doch wäre
wie in längst vergangenen Monden,
wie in den Tagen, da mich Gott beschirmte,
3 quando brillava la sua lucerna sopra il mio capo
e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre;
3 als seine Leuchte über meinem Haupt erstrahlte,
in seinem Licht ich durch das Dunkel ging.
4 com'ero ai giorni del mio autunno,
quando Dio proteggeva la mia tenda,
4 So, wie ich in den Tagen meiner Frühzeit war,
als Gottes Freundschaft über meinem Zelte stand,
5 quando l'Onnipotente era ancora con me
e i giovani mi stavano attorno;
5 als der Allmächtige noch mit mir war,
meine Kinder mich umgaben,
6 quando mi lavavo in piedi nel latte
e la roccia mi versava ruscelli d'olio!
6 als meine Schritte sich in Milch gebadet,
Bäche von Öl der Fels mir ergoss.
7 Quando uscivo verso la porta della città
e sulla piazza ponevo il mio seggio:
7 Ging ich durchs Tor zur Stadt hinauf,
ließ ich auf dem Platz meinen Sitz aufstellen;
8 vedendomi, i giovani si ritiravano
e i vecchi si alzavano in piedi;
8 sahen mich die Jungen, so traten sie scheu beiseite,
die Alten standen auf und blieben stehen.
9 i notabili sospendevano i discorsi
e si mettevan la mano sulla bocca;
9 Fürsten hielten mit Reden sich zurück
und legten ihre Hand auf ihren Mund.
10 la voce dei capi si smorzava
e la loro lingua restava fissa al palato;
10 Der Edlen Stimme blieb stumm,
am Gaumen klebte ihre Zunge.
11 con gli orecchi ascoltavano e mi dicevano felice,
con gli occhi vedevano e mi rendevano testimonianza,
11 Hörte mich ein Ohr, pries es mich glücklich,
das Auge, das mich sah, stimmte mir zu.
12 perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto,
l'orfano che ne era privo.
12 Denn ich rettete den Armen, der schrie,
die Waise, die ohne Hilfe war.
13 La benedizione del morente scendeva su di me
e al cuore della vedova infondevo la gioia.
13 Der Segen des Verlorenen kam über mich
und jubeln ließ ich der Witwe Herz.
14 Mi ero rivestito di giustizia come di un
vestimento;
come mantello e turbante era la mia equità.
14 Ich bekleidete mich mit Gerechtigkeit,
wie Mantel und Kopfbund umhüllte mich mein Recht.
15 Io ero gli occhi per il cieco,
ero i piedi per lo zoppo.
15 Auge war ich für den Blinden,
dem Lahmen wurde ich zum Fuß.
16 Padre io ero per i poveri
ed esaminavo la causa dello sconosciuto;
16 Vater war ich für die Armen,
des Unbekannten Rechtsstreit prüfte ich.
17 rompevo la mascella al perverso
e dai suoi denti strappavo la preda.
17 Ich zerschmetterte des Bösen Kiefer,
entriss die Beute seinen Zähnen.
18 Pensavo: "Spirerò nel mio nido
e moltiplicherò come sabbia i miei giorni".
18 So dachte ich: Mit meinem Nest werde ich verscheiden
und gleich dem Phönix meine Tage mehren.
19 La mia radice avrà adito alle acque
e la rugiada cadrà di notte sul mio ramo.
19 Meine Wurzel reiche bis an das Wasser,
auf meinen Zweigen nächtige Tau.
20 La mia gloria sarà sempre nuova
e il mio arco si rinforzerà nella mia mano.
20 Neu bleibe mir meine Ehre,
mein Bogen verjünge sich in meiner Hand.
21 Mi ascoltavano in attesa fiduciosa
e tacevano per udire il mio consiglio.
21 Auf mich horchten und warteten sie,
lauschten schweigend meinem Rat.
22 Dopo le mie parole non replicavano
e su di loro scendevano goccia a goccia i miei detti.
22 Wenn ich sprach, nahm keiner das Wort;
es träufelte nieder auf sie meine Rede.
23 Mi attendevano come si attende la pioggia
e aprivano la bocca come ad acqua primaverile.
23 Sie harrten auf mich wie auf Regen,
sperrten den Mund wie nach Spätregen auf.
24 Se a loro sorridevo, non osavano crederlo,
né turbavano la serenità del mio volto.
24 Lächelte ich denen zu, die ohne Vertrauen,
sie wiesen das Leuchten meines Gesichts nicht ab.
25 Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo,
e vi rimanevo come un re fra i soldati
o come un consolatore d'afflitti.
25 Ich bestimmte ihr Tun, ich saß als Haupt,
thronte wie ein König inmitten der Schar, wie einer, der Trauernde tröstet.