Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 21


font
BIBBIA CEI 1974SAGRADA BIBLIA
1 Giobbe rispose:

1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 Ascoltate bene la mia parola
e sia questo almeno il conforto che mi date.
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Tollerate che io parli
e, dopo il mio parlare, deridetemi pure.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 Forse io mi lamento di un uomo?
E perché non dovrei perder la pazienza?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Statemi attenti e resterete stupiti,
mettetevi la mano sulla bocca.
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 Se io ci penso, ne sono turbato
e la mia carne è presa da un brivido.
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 Perché vivono i malvagi,
invecchiano, anzi sono potenti e gagliardi?
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 La loro prole prospera insieme con essi,
i loro rampolli crescono sotto i loro occhi.
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 Le loro case sono tranquille e senza timori;
il bastone di Dio non pesa su di loro.
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 Il loro toro feconda e non falla,
la vacca partorisce e non abortisce.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi
e i loro figli saltano in festa.
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 Cantano al suono di timpani e di cetre,
si divertono al suono delle zampogne.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 Finiscono nel benessere i loro giorni
e scendono tranquilli negli inferi.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 Eppure dicevano a Dio: "Allontanati da noi,
non vogliamo conoscer le tue vie.
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 Chi è l'Onnipotente, perché dobbiamo servirlo?
E che ci giova pregarlo?".
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 Non hanno forse in mano il loro benessere?
Il consiglio degli empi non è lungi da lui?
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 Quante volte si spegne la lucerna degli empi,
o la sventura piomba su di loro,
e infliggerà loro castighi con ira?
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 Diventano essi come paglia di fronte al vento
o come pula in preda all'uragano?
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 "Dio serba per i loro figli il suo castigo...".
Ma lo faccia pagare piuttosto a lui stesso e lo senta!
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 Veda con i suoi occhi la sua rovina
e beva dell'ira dell'Onnipotente!
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 Che cosa gli importa infatti della sua casa dopo
di sé,
quando il numero dei suoi mesi è finito?
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 S'insegna forse la scienza a Dio,
a lui che giudica gli esseri di lassù?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 Uno muore in piena salute,
tutto tranquillo e prospero;
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 i suoi fianchi sono coperti di grasso
e il midollo delle sue ossa è ben nutrito.
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 Un altro muore con l'amarezza in cuore
senza aver mai gustato il bene.
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 Nella polvere giacciono insieme
e i vermi li ricoprono.
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 Ecco, io conosco i vostri pensieri
e gli iniqui giudizi che fate contro di me!
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 Infatti, voi dite: "Dov'è la casa del
prepotente,
dove sono le tende degli empi?".
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 Non avete interrogato quelli che viaggiano?
Non potete negare le loro prove,
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 che nel giorno della sciagura è risparmiato il
malvagio
e nel giorno dell'ira egli la scampa.
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta
e di quel che ha fatto chi lo ripaga?
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 Egli sarà portato al sepolcro,
sul suo tumulo si veglia
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 e gli sono lievi le zolle della tomba.
Trae dietro di sé tutti gli uomini
e innanzi a sé una folla senza numero.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 Perché dunque mi consolate invano,
mentre delle vostre risposte non resta che inganno?
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.