Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 21


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Giobbe rispose:

1 Then Job responded by saying:
2 Ascoltate bene la mia parola
e sia questo almeno il conforto che mi date.
2 I beseech you to hear my words and to do penance.
3 Tollerate che io parli
e, dopo il mio parlare, deridetemi pure.
3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
4 Forse io mi lamento di un uomo?
E perché non dovrei perder la pazienza?
4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
5 Statemi attenti e resterete stupiti,
mettetevi la mano sulla bocca.
5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
6 Se io ci penso, ne sono turbato
e la mia carne è presa da un brivido.
6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
7 Perché vivono i malvagi,
invecchiano, anzi sono potenti e gagliardi?
7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
8 La loro prole prospera insieme con essi,
i loro rampolli crescono sotto i loro occhi.
8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
9 Le loro case sono tranquille e senza timori;
il bastone di Dio non pesa su di loro.
9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
10 Il loro toro feconda e non falla,
la vacca partorisce e non abortisce.
10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
11 Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi
e i loro figli saltano in festa.
11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
12 Cantano al suono di timpani e di cetre,
si divertono al suono delle zampogne.
12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
13 Finiscono nel benessere i loro giorni
e scendono tranquilli negli inferi.
13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell.
14 Eppure dicevano a Dio: "Allontanati da noi,
non vogliamo conoscer le tue vie.
14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
15 Chi è l'Onnipotente, perché dobbiamo servirlo?
E che ci giova pregarlo?".
15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
16 Non hanno forse in mano il loro benessere?
Il consiglio degli empi non è lungi da lui?
16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
17 Quante volte si spegne la lucerna degli empi,
o la sventura piomba su di loro,
e infliggerà loro castighi con ira?
17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
18 Diventano essi come paglia di fronte al vento
o come pula in preda all'uragano?
18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
19 "Dio serba per i loro figli il suo castigo...".
Ma lo faccia pagare piuttosto a lui stesso e lo senta!
19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
20 Veda con i suoi occhi la sua rovina
e beva dell'ira dell'Onnipotente!
20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
21 Che cosa gli importa infatti della sua casa dopo
di sé,
quando il numero dei suoi mesi è finito?
21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
22 S'insegna forse la scienza a Dio,
a lui che giudica gli esseri di lassù?
22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
23 Uno muore in piena salute,
tutto tranquillo e prospero;
23 This one dies strong and healthy, rich and happy.
24 i suoi fianchi sono coperti di grasso
e il midollo delle sue ossa è ben nutrito.
24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
25 Un altro muore con l'amarezza in cuore
senza aver mai gustato il bene.
25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
26 Nella polvere giacciono insieme
e i vermi li ricoprono.
26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
27 Ecco, io conosco i vostri pensieri
e gli iniqui giudizi che fate contro di me!
27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
28 Infatti, voi dite: "Dov'è la casa del
prepotente,
dove sono le tende degli empi?".
28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
29 Non avete interrogato quelli che viaggiano?
Non potete negare le loro prove,
29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
30 che nel giorno della sciagura è risparmiato il
malvagio
e nel giorno dell'ira egli la scampa.
30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
31 Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta
e di quel che ha fatto chi lo ripaga?
31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
32 Egli sarà portato al sepolcro,
sul suo tumulo si veglia
32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
33 e gli sono lievi le zolle della tomba.
Trae dietro di sé tutti gli uomini
e innanzi a sé una folla senza numero.
33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
34 Perché dunque mi consolate invano,
mentre delle vostre risposte non resta che inganno?
34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?