Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 21


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Giobbe rispose:

1 És felelt Jób, és ezt mondta:
2 Ascoltate bene la mia parola
e sia questo almeno il conforto che mi date.
2 »Hallgassátok meg, kérlek, szavamat, és szálljatok magatokba!
3 Tollerate che io parli
e, dopo il mio parlare, deridetemi pure.
3 Tűrjetek engem, amíg szólok, és szavaim után, ha úgy tetszik, gúnyolódjatok!
4 Forse io mi lamento di un uomo?
E perché non dovrei perder la pazienza?
4 Vajon ember ellen megy-e a perem? És miért ne kelljen méltán szomorkodnom?
5 Statemi attenti e resterete stupiti,
mettetevi la mano sulla bocca.
5 Rám figyeljetek és álmélkodjatok, tegyétek ujjatokat szátokra!
6 Se io ci penso, ne sono turbato
e la mia carne è presa da un brivido.
6 Magam is megrémülök, ha rágondolok, és remegés fogja el testemet!
7 Perché vivono i malvagi,
invecchiano, anzi sono potenti e gagliardi?
7 Miért maradnak a gonoszok életben? Miért emelkednek fel és gyarapodnak vagyonban?
8 La loro prole prospera insieme con essi,
i loro rampolli crescono sotto i loro occhi.
8 Ivadékuk megmarad előttük, rokonok és unokák serege van szemük előtt,
9 Le loro case sono tranquille e senza timori;
il bastone di Dio non pesa su di loro.
9 házuk bizton van és békében, és nincs az Isten vesszeje rajtuk,
10 Il loro toro feconda e non falla,
la vacca partorisce e non abortisce.
10 marhájuk fogan, borját el nem veszti, tehenük megellik és el nem vetél,
11 Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi
e i loro figli saltano in festa.
11 kieresztik kicsinyeiket, mint a nyájat, és vígan ugrándoznak gyermekeik,
12 Cantano al suono di timpani e di cetre,
si divertono al suono delle zampogne.
12 kezükben dob és citera, sípszó mellett vigadoznak;
13 Finiscono nel benessere i loro giorni
e scendono tranquilli negli inferi.
13 jólétben töltik napjaikat s egy pillanat alatt szállnak az alvilágba.
14 Eppure dicevano a Dio: "Allontanati da noi,
non vogliamo conoscer le tue vie.
14 Pedig azt mondták Istennek: ‘Hagyj minket békében, nem vagyunk kíváncsiak útjaidra!
15 Chi è l'Onnipotente, perché dobbiamo servirlo?
E che ci giova pregarlo?".
15 Ki az a Mindenható, hogy szolgáljunk neki, és mi hasznunk, ha hozzá imádkozunk?’
16 Non hanno forse in mano il loro benessere?
Il consiglio degli empi non è lungi da lui?
16 Nemde szerencséjüket kezükben tartják, s ő nem törődik a gonoszok tervével!
17 Quante volte si spegne la lucerna degli empi,
o la sventura piomba su di loro,
e infliggerà loro castighi con ira?
17 Ugyan hányszor alszik el a gonoszok mécsese, s éri el őket romlásuk, és ontja ki rájuk haragja fájdalmait?
18 Diventano essi come paglia di fronte al vento
o come pula in preda all'uragano?
18 Hányszor járnak úgy, mint a szalmaszál a szél előtt, mint a pernye, amelyet elkap a szélvész?
19 "Dio serba per i loro figli il suo castigo...".
Ma lo faccia pagare piuttosto a lui stesso e lo senta!
19 ‘Isten az atya büntetését fiai számára tartja fenn?’ Fizessen csak neki! Hadd érezze!
20 Veda con i suoi occhi la sua rovina
e beva dell'ira dell'Onnipotente!
20 Saját szemével lássa romlását, maga igyék a Mindenható haragjából!
21 Che cosa gli importa infatti della sua casa dopo
di sé,
quando il numero dei suoi mesi è finito?
21 Mert mi gondja van arra, hogy mi lesz utána házával, mikor hónapjai számát már elvágták!
22 S'insegna forse la scienza a Dio,
a lui che giudica gli esseri di lassù?
22 Lehet-e bölcsességre kioktatni Istent, aki a magasságbelieket ítéli?
23 Uno muore in piena salute,
tutto tranquillo e prospero;
23 Az egyik meghal erőben, egészségben, gazdagon és boldogan;
24 i suoi fianchi sono coperti di grasso
e il midollo delle sue ossa è ben nutrito.
24 beleit háj borítja, és csontjait velő itatja,
25 Un altro muore con l'amarezza in cuore
senza aver mai gustato il bene.
25 a másik pedig meghal lelke keserűségében, minden vagyon nélkül;
26 Nella polvere giacciono insieme
e i vermi li ricoprono.
26 mégis együtt pihennek a porban, és féreg lepi el mindkettejüket.
27 Ecco, io conosco i vostri pensieri
e gli iniqui giudizi che fate contro di me!
27 Jól ismerem eszetek járását, ellenem irányuló igaztalan véleményeteket!
28 Infatti, voi dite: "Dov'è la casa del
prepotente,
dove sono le tende degli empi?".
28 Mert kérditek: ‘Hol van az előkelő háza? Hová lettek a gonoszok hajlékai?’
29 Non avete interrogato quelli che viaggiano?
Non potete negare le loro prove,
29 Kérdezzetek akárkit az utasok közül és meglátjátok, ő is így tudja:
30 che nel giorno della sciagura è risparmiato il
malvagio
e nel giorno dell'ira egli la scampa.
30 hogy a romlás napjáig a gonoszt megkímélik s a harag napjáig bizton vezetik.
31 Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta
e di quel che ha fatto chi lo ripaga?
31 Ki veti szemére útját? Ki fizet meg neki tetteiért?
32 Egli sarà portato al sepolcro,
sul suo tumulo si veglia
32 Kikísérik a temetőbe, s ott ő őrt áll sírhantja fölött.
33 e gli sono lievi le zolle della tomba.
Trae dietro di sé tutti gli uomini
e innanzi a sé una folla senza numero.
33 Édesek számára a sírgödör rögei; az egész népet vonultatja fel maga után, s előtte is számtalanok mennek!
34 Perché dunque mi consolate invano,
mentre delle vostre risposte non resta che inganno?
34 Miért is akartok vigasztalni hiábavalóságokkal, holott a válaszotok az igazsággal nyilván ellenkezik?«