Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 21


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 Giobbe rispose:

1 Then Job answered, and said:
2 Ascoltate bene la mia parola
e sia questo almeno il conforto che mi date.
2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.
3 Tollerate che io parli
e, dopo il mio parlare, deridetemi pure.
3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
4 Forse io mi lamento di un uomo?
E perché non dovrei perder la pazienza?
4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
5 Statemi attenti e resterete stupiti,
mettetevi la mano sulla bocca.
5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
6 Se io ci penso, ne sono turbato
e la mia carne è presa da un brivido.
6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 Perché vivono i malvagi,
invecchiano, anzi sono potenti e gagliardi?
7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?
8 La loro prole prospera insieme con essi,
i loro rampolli crescono sotto i loro occhi.
8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children's children in their sight.
9 Le loro case sono tranquille e senza timori;
il bastone di Dio non pesa su di loro.
9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
10 Il loro toro feconda e non falla,
la vacca partorisce e non abortisce.
10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
11 Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi
e i loro figli saltano in festa.
11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
12 Cantano al suono di timpani e di cetre,
si divertono al suono delle zampogne.
12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 Finiscono nel benessere i loro giorni
e scendono tranquilli negli inferi.
13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell.
14 Eppure dicevano a Dio: "Allontanati da noi,
non vogliamo conoscer le tue vie.
14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.
15 Chi è l'Onnipotente, perché dobbiamo servirlo?
E che ci giova pregarlo?".
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?
16 Non hanno forse in mano il loro benessere?
Il consiglio degli empi non è lungi da lui?
16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.
17 Quante volte si spegne la lucerna degli empi,
o la sventura piomba su di loro,
e infliggerà loro castighi con ira?
17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
18 Diventano essi come paglia di fronte al vento
o come pula in preda all'uragano?
18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.
19 "Dio serba per i loro figli il suo castigo...".
Ma lo faccia pagare piuttosto a lui stesso e lo senta!
19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.
20 Veda con i suoi occhi la sua rovina
e beva dell'ira dell'Onnipotente!
20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 Che cosa gli importa infatti della sua casa dopo
di sé,
quando il numero dei suoi mesi è finito?
21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
22 S'insegna forse la scienza a Dio,
a lui che giudica gli esseri di lassù?
22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
23 Uno muore in piena salute,
tutto tranquillo e prospero;
23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.
24 i suoi fianchi sono coperti di grasso
e il midollo delle sue ossa è ben nutrito.
24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
25 Un altro muore con l'amarezza in cuore
senza aver mai gustato il bene.
25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:
26 Nella polvere giacciono insieme
e i vermi li ricoprono.
26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
27 Ecco, io conosco i vostri pensieri
e gli iniqui giudizi che fate contro di me!
27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.
28 Infatti, voi dite: "Dov'è la casa del
prepotente,
dove sono le tende degli empi?".
28 For you say: Where is the house of the prince ? and where are the dwelling places of the wicked?
29 Non avete interrogato quelli che viaggiano?
Non potete negare le loro prove,
29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.
30 che nel giorno della sciagura è risparmiato il
malvagio
e nel giorno dell'ira egli la scampa.
30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
31 Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta
e di quel che ha fatto chi lo ripaga?
31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Egli sarà portato al sepolcro,
sul suo tumulo si veglia
32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.
33 e gli sono lievi le zolle della tomba.
Trae dietro di sé tutti gli uomini
e innanzi a sé una folla senza numero.
33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
34 Perché dunque mi consolate invano,
mentre delle vostre risposte non resta che inganno?
34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth ?