Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 19


font
BIBBIA CEI 1974NEW JERUSALEM
1 Giobbe allora rispose:

1 Job spoke next. He said:
2 Fino a quando mi tormenterete
e mi opprimerete con le vostre parole?
2 How much longer are you going to torment me and crush me by your speeches?
3 Son dieci volte che mi insultate
e mi maltrattate senza pudore.
3 You have insulted me ten times already: have you no shame at maltreating me?
4 È poi vero che io abbia mancato
e che persista nel mio errore?
4 Even if I had gone astray, my error would still be my own affair.
5 Non è forse vero che credete di vincere contro di me,
rinfacciandomi la mia abiezione?
5 But, whereas you take this superior attitude and claim that my disgrace is my own fault,
6 Sappiate dunque che Dio mi ha piegato
e mi ha avviluppato nella sua rete.
6 I tel you that God has wronged me and enveloped me in his net.
7 Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta,
chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
7 If I protest against such violence, I am not heard, if I appeal against it, judgement is never given.
8 Mi ha sbarrato la strada perché non passi
e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
8 He has built an impassable wal across my path and covered my way with darkness.
9 Mi ha spogliato della mia gloria
e mi ha tolto dal capo la corona.
9 He has deprived me of my glory and taken the crown from my head.
10 Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco,
mi ha strappato, come un albero, la speranza.
10 He assails me from al directions to make me vanish; he uproots my hope as he might a tree.
11 Ha acceso contro di me la sua ira
e mi considera come suo nemico.
11 Inflamed with anger against me, he regards me as his foe.
12 Insieme sono accorse le sue schiere
e si sono spianata la strada contro di me;
hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
12 His troops have come in force, directing their line of advance towards me, they are now encampedround my tent.
13 I miei fratelli si sono allontanati da me,
persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
13 He has alienated my brothers from me, my relatives take care to avoid me,
14 Scomparsi sono vicini e conoscenti,
mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
14 my intimate friends have gone away and the guests in my house have forgotten me.
15 da estraneo mi trattano le mie ancelle,
un forestiero sono ai loro occhi.
15 My slave-girls regard me as an intruder, a stranger as far as they are concerned.
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde,
devo supplicarlo con la mia bocca.
16 My servant does not answer when I cal him, I am obliged to beg favours from him!
17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie
e faccio schifo ai figli di mia madre.
17 My breath is unbearable to my wife, my stench to my own brothers.
18 Anche i monelli hanno ribrezzo di me:
se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
18 Even the children look down on me, whenever I stand up, they start jeering at me.
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti:
quelli che amavo si rivoltano contro di me.
19 All my dearest friends recoil from me in horror: those I loved best have turned against me.
20 Alla pelle si attaccano le mie ossa
e non è salva che la pelle dei miei denti.
20 My flesh is rotting under my skin, my bones are sticking out like teeth.
21 Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici,
perché la mano di Dio mi ha percosso!
21 Pity me, pity me, my friends, since I have been struck by the hand of God.
22 Perché vi accanite contro di me, come Dio,
e non siete mai sazi della mia carne?
22 Must you persecute me just as God does, and give my body no peace?
23 Oh, se le mie parole si scrivessero,
se si fissassero in un libro,
23 Will no one let my words be recorded, inscribed on some monument
24 fossero impresse con stilo di ferro sul piombo,
per sempre s'incidessero sulla roccia!
24 with iron chisel and engraving tool, cut into the rock for ever?
25 Io lo so che il mio Vendicatore è vivo
e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
25 I know that I have a living Defender and that he wil rise up last, on the dust of the earth.
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta,
senza la mia carne, vedrò Dio.
26 After my awakening, he wil set me close to him, and from my flesh I shall look on God.
27 Io lo vedrò, io stesso,
e i miei occhi lo contempleranno non da straniero.
Le mie viscere si consumano dentro di me.
27 He whom I shal see wil take my part: my eyes will be gazing on no stranger. My heart sinks withinme.
28 Poiché dite: "Come lo perseguitiamo noi,
se la radice del suo danno è in lui?",
28 When you say, 'How can we confound him? What pretext can we discover against him?'
29 temete per voi la spada,
poiché punitrice d'iniquità è la spada,
affinché sappiate che c'è un giudice.
29 You yourselves had best beware the sword, since the wrath bursts into flame at wicked deeds andthen you wil learn that there is indeed a judgement!