Giobbe 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Giobbe allora rispose: | 1 Job respondió, diciendo: |
2 Fino a quando mi tormenterete e mi opprimerete con le vostre parole? | 2 ¿Hasta cuándo me va a afligir y me van a torturar con sus palabras? |
3 Son dieci volte che mi insultate e mi maltrattate senza pudore. | 3 Ya es la décima vez que me ultrajan, que me maltratan desvergonzadamente. |
4 È poi vero che io abbia mancato e che persista nel mio errore? | 4 Aunque fuera verdad que cometí un error, mi error me concierne sólo a mí. |
5 Non è forse vero che credete di vincere contro di me, rinfacciandomi la mia abiezione? | 5 Ustedes se envalentonan contra mí y me imputan mi ignominia: |
6 Sappiate dunque che Dio mi ha piegato e mi ha avviluppato nella sua rete. | 6 pero sepan que es Dios el que me agravia y que él me ha envuelto en su red. |
7 Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta, chiedo aiuto, ma non c'è giustizia! | 7 Si grito: «¡Violencia!», no tengo respuesta; si pido auxilio, no se hace justicia. |
8 Mi ha sbarrato la strada perché non passi e sul mio sentiero ha disteso le tenebre. | 8 El cercó mi camino y no puedo pasar; cubrió de tinieblas mi sendero. |
9 Mi ha spogliato della mia gloria e mi ha tolto dal capo la corona. | 9 Me ha despojado de mi honor y quitó la corona de mi cabeza. |
10 Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco, mi ha strappato, come un albero, la speranza. | 10 Me demolió por completo, y ya me voy; arrancó, como un árbol, mi esperanza. |
11 Ha acceso contro di me la sua ira e mi considera come suo nemico. | 11 Encendió su indignación contra mí y me trató como a su enemigo. |
12 Insieme sono accorse le sue schiere e si sono spianata la strada contro di me; hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda. | 12 Sus escuadrones llegaron en tropel, se abrieron camino hasta mí y acamparon alrededor de mi carpa. |
13 I miei fratelli si sono allontanati da me, persino gli amici mi si sono fatti stranieri. | 13 Mis hermanos se alejaron de mí y soy un extraño para mis amigos. |
14 Scomparsi sono vicini e conoscenti, mi hanno dimenticato gli ospiti di casa; | 14 Desaparecieron mis allegados y familiares, me olvidaron |
15 da estraneo mi trattano le mie ancelle, un forestiero sono ai loro occhi. | 15 los huéspedes de mi casa. Mis servidoras me consideran un extraño, me he convertido en un intruso para ellas. |
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca. | 16 Llamo a mi servidor, y no responde, aunque se lo pida por favor. |
17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie e faccio schifo ai figli di mia madre. | 17 Mi mujer siente asco de mi aliento, soy repugnante para los hijos de mis entrañas. |
18 Anche i monelli hanno ribrezzo di me: se tento d'alzarmi, mi danno la baia. | 18 Hasta los niños pequeños me desprecian: cuando me levanto, se burlan de mí. |
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti: quelli che amavo si rivoltano contro di me. | 19 Mis amigos íntimos me abominan, los que yo amaba se vuelven contra mí. |
20 Alla pelle si attaccano le mie ossa e non è salva che la pelle dei miei denti. | 20 Los huesos se me pegan a la piel y se me desprenden los dientes de las envías. |
21 Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici, perché la mano di Dio mi ha percosso! | 21 ¡Apiádense, apiádense de mí, amigos míos, porque me ha herido la mano de Dios! |
22 Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne? | 22 ¿Por qué ustedes me persiguen como Dios y no terminan de saciarse con mi carne? |
23 Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro, | 23 ¡Ah, si se escribieran mis palabras y se las grabara en el bronce; |
24 fossero impresse con stilo di ferro sul piombo, per sempre s'incidessero sulla roccia! | 24 si con un punzón de hierro y plomo fueran esculpidas en la roca para siempre! |
25 Io lo so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere! | 25 Porque yo sé que mi Redentor vive y que él, el último, se alzará sobre el polvo |
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, senza la mia carne, vedrò Dio. | 26 Y después que me arranquen esta piel, yo, con mi propia carne, veré a Dios. |
27 Io lo vedrò, io stesso, e i miei occhi lo contempleranno non da straniero. Le mie viscere si consumano dentro di me. | 27 Sí, yo mismo lo veré, lo contemplarán mis ojos, no los de un extraño. ¡Mi corazón se deshace en mi pecho! |
28 Poiché dite: "Come lo perseguitiamo noi, se la radice del suo danno è in lui?", | 28 Si ustedes dicen: «¿Cómo lo perseguiremos y qué pretexto encontraremos para procesarlo?», |
29 temete per voi la spada, poiché punitrice d'iniquità è la spada, affinché sappiate che c'è un giudice. | 29 teman que la espada los hiera a ustedes mismos, porque esas son culpas dignas de la espada: y entonces sabrán que hay un juez. |