Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 19


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Giobbe allora rispose:

1 És felelt Jób, és ezt mondta:
2 Fino a quando mi tormenterete
e mi opprimerete con le vostre parole?
2 »Meddig akarjátok keseríteni lelkemet, és meddig őröltök engem beszéddel?
3 Son dieci volte che mi insultate
e mi maltrattate senza pudore.
3 Immár tízszer gyaláztok, és nem restelltek nyomorgatni engem.
4 È poi vero che io abbia mancato
e che persista nel mio errore?
4 Hisz ha tévedtem volna is, akkor is csak engem érintene tévedésem.
5 Non è forse vero che credete di vincere contro di me,
rinfacciandomi la mia abiezione?
5 Ti azonban hivalkodtok velem szemben, és szememre vetitek gyalázatomat.
6 Sappiate dunque che Dio mi ha piegato
e mi ha avviluppato nella sua rete.
6 Nos tudjátok meg tehát, hogy Isten meg nem érdemelt ítélettel sújtott engem, és vett engem körül ostoraival.
7 Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta,
chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
7 Ha kiáltom, hogy: ‘erőszak’! senki sem hallgat meg engem. Ha jajgatok, nincs aki igazságot tegyen.
8 Mi ha sbarrato la strada perché non passi
e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
8 Elkerítette utamat, és nem mehetek tovább, sötétséget borított ösvényemre.
9 Mi ha spogliato della mia gloria
e mi ha tolto dal capo la corona.
9 Jóhíremből kivetkőztetett engem, és fejemről levette a koronát.
10 Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco,
mi ha strappato, come un albero, la speranza.
10 Megrontott engem körös-körül, és oda vagyok, elvette reményemet, mint a kitépett fáét.
11 Ha acceso contro di me la sua ira
e mi considera come suo nemico.
11 Haragja fellángolt ellenem, és ellenségei közé sorolt engem.
12 Insieme sono accorse le sue schiere
e si sono spianata la strada contro di me;
hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
12 Együtt vonultak fel portyázó hadai, rajtam keresztül vették útjukat, és megszállták sátramat körös-körül.
13 I miei fratelli si sono allontanati da me,
persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
13 Messzire űzte tőlem testvéreimet: akik ismernek engem, elidegenedtek tőlem;
14 Scomparsi sono vicini e conoscenti,
mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
14 rokonaim elhagytak, és ismerőseim elfelejtettek;
15 da estraneo mi trattano le mie ancelle,
un forestiero sono ai loro occhi.
15 házam zsellérei és szolgálóim idegennek néznek, jöttment vagyok szemükben;
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde,
devo supplicarlo con la mia bocca.
16 szólítom szolgámat és nem felel, és könyörgésre kell fognom szavamat;
17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie
e faccio schifo ai figli di mia madre.
17 nőm undorodik a leheletemtől, bűzös vagyok tulajdon gyermekeim előtt;
18 Anche i monelli hanno ribrezzo di me:
se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
18 még a kisgyermekek is megvetnek; ha eltávozom tőlük, leszólnak engem;
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti:
quelli che amavo si rivoltano contro di me.
19 régi bizalmasaim undorodnak tőlem, s akit legjobban szerettem, ellenem fordult.
20 Alla pelle si attaccano le mie ossa
e non è salva che la pelle dei miei denti.
20 Húsom fölemésztődött, a bőr csontjaimra tapadt, és ínyem elsorvadt fogaim körül.
21 Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici,
perché la mano di Dio mi ha percosso!
21 Szánjatok meg! Szánjatok meg legalább ti, barátaim! Mert az Úr keze érintett engem.
22 Perché vi accanite contro di me, come Dio,
e non siete mai sazi della mia carne?
22 Miért üldöztök engem úgy, mint Isten, és mért nem tudtok betelni húsommal?
23 Oh, se le mie parole si scrivessero,
se si fissassero in un libro,
23 Bárcsak felírnák szavaimat, vajha könyvbe jegyeznék azokat,
24 fossero impresse con stilo di ferro sul piombo,
per sempre s'incidessero sulla roccia!
24 vas íróvesszővel ólomtáblára, vagy vésővel sziklába metszenék őket!
25 Io lo so che il mio Vendicatore è vivo
e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
25 Mert tudom, hogy megváltóm él, s a végső napon felkelek a földről;
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta,
senza la mia carne, vedrò Dio.
26 és ismét körülvesz a bőröm, és saját testemben látom meg Istenemet;
27 Io lo vedrò, io stesso,
e i miei occhi lo contempleranno non da straniero.
Le mie viscere si consumano dentro di me.
27 én magam látom meg őt, és önnön szemem nézi őt, és nem más! E reményem van eltéve keblemben!
28 Poiché dite: "Come lo perseguitiamo noi,
se la radice del suo danno è in lui?",
28 Nos, miért mondjátok tehát: ‘Vegyük őt üldözőbe, hadd találjuk meg benne a dolog gyökerét!?’
29 temete per voi la spada,
poiché punitrice d'iniquità è la spada,
affinché sappiate che c'è un giudice.
29 Fussatok a kard éle elől, mert a kard a jogtalanság megtorlója, és tudjátok meg, hogy van ítélet!«