Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 19


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 Giobbe allora rispose:

1 ויען איוב ויאמר
2 Fino a quando mi tormenterete
e mi opprimerete con le vostre parole?
2 עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים
3 Son dieci volte che mi insultate
e mi maltrattate senza pudore.
3 זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי
4 È poi vero che io abbia mancato
e che persista nel mio errore?
4 ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי
5 Non è forse vero che credete di vincere contro di me,
rinfacciandomi la mia abiezione?
5 אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי
6 Sappiate dunque che Dio mi ha piegato
e mi ha avviluppato nella sua rete.
6 דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף
7 Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta,
chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
7 הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט
8 Mi ha sbarrato la strada perché non passi
e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
8 ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים
9 Mi ha spogliato della mia gloria
e mi ha tolto dal capo la corona.
9 כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי
10 Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco,
mi ha strappato, come un albero, la speranza.
10 יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי
11 Ha acceso contro di me la sua ira
e mi considera come suo nemico.
11 ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו
12 Insieme sono accorse le sue schiere
e si sono spianata la strada contro di me;
hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
12 יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי
13 I miei fratelli si sono allontanati da me,
persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
13 אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני
14 Scomparsi sono vicini e conoscenti,
mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
14 חדלו קרובי ומידעי שכחוני
15 da estraneo mi trattano le mie ancelle,
un forestiero sono ai loro occhi.
15 גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde,
devo supplicarlo con la mia bocca.
16 לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו
17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie
e faccio schifo ai figli di mia madre.
17 רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני
18 Anche i monelli hanno ribrezzo di me:
se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
18 גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti:
quelli che amavo si rivoltano contro di me.
19 תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי
20 Alla pelle si attaccano le mie ossa
e non è salva che la pelle dei miei denti.
20 בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני
21 Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici,
perché la mano di Dio mi ha percosso!
21 חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי
22 Perché vi accanite contro di me, come Dio,
e non siete mai sazi della mia carne?
22 למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו
23 Oh, se le mie parole si scrivessero,
se si fissassero in un libro,
23 מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו
24 fossero impresse con stilo di ferro sul piombo,
per sempre s'incidessero sulla roccia!
24 בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון
25 Io lo so che il mio Vendicatore è vivo
e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
25 ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta,
senza la mia carne, vedrò Dio.
26 ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה
27 Io lo vedrò, io stesso,
e i miei occhi lo contempleranno non da straniero.
Le mie viscere si consumano dentro di me.
27 אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי
28 Poiché dite: "Come lo perseguitiamo noi,
se la radice del suo danno è in lui?",
28 כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי
29 temete per voi la spada,
poiché punitrice d'iniquità è la spada,
affinché sappiate che c'è un giudice.
29 גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין