| 1 Chi avrebbe creduto alla nostra rivelazione? A chi sarebbe stato rivelato il braccio di Jahve? | 1 Qui a cru ce que nous entendions dire, et le bras de Yahvé, à qui s'est-il révélé? |
| 2 È cresciuto come un virgulto davanti a lui e come una radice da terra arida. Non ha apparenza nè bellezza così da attirare i nostri sguardi, non splendore perchè ce ne possiamo compiacere. | 2 Comme un surgeon il a grandi devant lui, comme une racine en terre aride; sans beauté ni éclat pourattirer nos regards, et sans apparence qui nous eût séduits; |
| 3 Disprezzato e reietto dagli uomini, uomo dei dolori, familiare con il patire, come uno davanti al quale ci si copre la faccia, disprezzato, così che non l’abbiamo stimato. | 3 objet de mépris, abandonné des hommes, homme de douleur, familier de la souffrance, commequelqu'un devant qui on se voile la face, méprisé, nous n'en faisions aucun cas. |
| 4 Pertanto egli ha portato i nostri affanni egli si è addossato i nostri dolori e noi lo abbiamo ritenuto come un castigato percosso da Dio e umiliato. | 4 Or ce sont nos souffrances qu'il portait et nos douleurs dont il était chargé. Et nous, nous leconsidérions comme puni, frappé par Dieu et humilié. |
| 5 Egli è stato trafitto per i nostri delitti, schiacciato per le nostre iniquità. Il nostro castigo salutare si abbattè su di lui; per le sue piaghe noi siamo stati guariti. | 5 Mais lui, il a été transpercé à cause de nos crimes, écrasé à cause de nos fautes. Le châtiment qui nousrend la paix est sur lui, et dans ses blessures nous trouvons la guérison. |
| 6 Noi tutti vagavamo smarriti come un gregge, ognuno di noi seguiva la propria strada; Jahve ha fatto ricadere su di lui l’iniquità di noi tutti. | 6 Tous, comme des moutons, nous étions errants, chacun suivant son propre chemin, et Yahvé a faitretomber sur lui nos fautes à tous. |
| 7 Maltrattato, si è umiliato, non ha aperto la bocca come agnello condotto al macello, come pecora muta di fronte ai suoi tosatori, non ha aperto la bocca. | 7 Maltraité, il s'humiliait, il n'ouvrait pas la bouche, comme l'agneau qui se laisse mener à l'abattoir,comme devant les tondeurs une brebis muette, il n'ouvrait pas la bouche. |
| 8 Attraverso il tormento e il giudizio fu strappato via. Chi si affligge per la sua sorte? Sì, fu tolto dalla terra dei vivi, per l’iniquità del mio popolo fu percosso a morte. | 8 Par contrainte et jugement il a été saisi. Parmi ses contemporains, qui s'est inquiété qu'il ait étéretranché de la terre des vivants, qu'il ait été frappé pour le crime de son peuple? |
| 9 Gli si diede sepoltura con gli empi, con il ricco fu il suo tumulo, sebbene non avesse commesso violenza nè si fosse trovato inganno nella sua bocca. | 9 On lui a donné un sépulcre avec les impies et sa tombe est avec le riche, bien qu'il n'ait pas commis deviolence et qu'il n'y ait pas eu de tromperie dans sa bouche. |
| 10 Ma a Jahve è piaciuto prostrarlo con dolori, poichè offrirà se stesso in espiazione, vedrà una discendenza longeva, la volontà di Jahve si effettuerà per mezzo suo. | 10 Yahvé a voulu l'écraser par la souffrance; s'il offre sa vie en sacrifice expiatoire, il verra unepostérité, il prolongera ses jours, et par lui la volonté de Yahvé s'accomplira. |
| 11 Dopo il suo intimo tormento vedrà la luce e si sazierà della sua conoscenza; il giusto mio servitore giustificherà molti, egli si addosserà la loro iniquità. | 11 A la suite de l'épreuve endurée par son âme, il verra la lumière et sera comblé. Par sa connaissance,le juste, mon serviteur, justifiera les multitudes en s'accablant lui-même de leurs fautes. |
| 12 Pertanto io gli darò in premio la moltitudine, dei potenti egli farà bottino, perchè si è offerto da sè alla morte e perchè fu computato fra gli empi. Egli portò il peccato di molti; per gli scellerati intercedette. | 12 C'est pourquoi il aura sa part parmi les multitudes, et avec les puissants il partagera le butin, parcequ'il s'est livré lui-même à la mort et qu'il a été compté parmi les criminels, alors qu'il portait le péché desmultitudes et qu'il intercédait pour les criminels. |