| 1 Cose che ha visto Isaia, figlio di Amoz, su Giuda e su Gerusalemme: | 1 Visão que teve Isaías, filho de Amós, sobre Judá e Jerusalém. |
| 2 Avverrà, che, alla fine dei giorni si ergerà il monte del tempio di Jahvè sulla cima dei monti e si innalzerà sui colli; a esso affluiranno tutte le genti. | 2 Acontecerá, nos últimos dias, que a montanha da casa do Senhor terá os seus fundamentos no cume das montanhas, e se elevará sobre os outeiros, e concorrerão a ela todas as gentes, |
| 3 Verranno tanti popoli, dicendo: «Venite, saliamo sul monte di Jahvè, al tempio del Dio di Giacobbe, perché ci ammaestri sulle sue vie; noi camminiamo per i suoi sentieri», poiché da Sion uscirà la legge e la parola di Jahvè da Gerusalemme. | 3 virão muitos povos e dirão: Vinde, subamos à montanha do Senhor, à casa do Deus de Jacob, e ele nos ensinará os seus caminhos, e nós andaremos pelas suas veredas, porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra do Senhor. |
| 4 Egli giudicherà fra le genti e deciderà fra tanti popoli. Forgeranno le spade in vomeri, le lance in falci; un popolo non alzerà la spada contro un altro popolo, non impareranno più l’arte della guerra. | 4 Ele julgará as nações, dará leis a muitos povos, os quais das suas espadas forjarão relhas de arados, e das suas lanças fouces: uma nação não levantará a espada contra outra nação, nem daí por diante se adestrarão mais para a guerra. |
| 5 Casa di Giacobbe, venite, camminiamo nella luce di Jahvè. | 5 Casa de Jacob, vinde e caminhemos à luz do Senhor. |
| 6 Sì, egli ha rigettato il suo popolo, la casa di Giacobbe; perché essi sono pieni di maghi orientali e di indovini come i Filistei; agli stranieri battono le mani. | 6 Pois tu (ó Senhor) rejeitaste o teu povo, a casa de Jacob, porque estão cheios (de adivinhos) do Oriente, têm bruxos, como os Filisteus, e pactuam com os filhos dos estranhos. |
| 7 La sua terra è piena di argento e di oro, non c’è fine ai suoi tesori; la sua terra è piena di cavalli, non c’è fine per i suoi carri. | 7 A (sua) terra está cheia de prata e de oiro, e não têm fim os seus tesouros (apesar disso, ainda não está satisfeita a sua avareza); |
| 8 La sua terra è piena di idoli, adora l’opera delle sue mani, quanto fecero le sue dita. | 8 a sua terra está cheia de cavalos, e são inumeráveis os seus carros; está cheio de ídolos o seu país; prostram-se diante da obra das suas mãos, diante do que fizeram os seus dedos. |
| 9 Perciò l’uomo sarà umiliato, il mortale sarà prostrato; tu non perdonerai loro. | 9 Todo o mortal será humilhado, todo o homem abatido: (Senhor) não lhes perdoarás. |
| 10 Entra fra le rocce, nasconditi nella polvere, per il terrore di Jahvè e per lo splendore della sua maestà, quando si leverà a scuotere la terra. | 10 Mete-te entre as rochas (ó povo infiel), esconde-te debaixo da terra da aterradora presença do Senhor, da glória de sua majestade. |
| 11 L’orgoglio degli uomini abbasserà gli occhi si piegherà l’alterigia umana; sarà esaltato Jahvè, lui solo in quel, giorno: | 11 Os olhos altivos do homem serão humilhados, o orgulho humano será abatido, e só o Senhor será exaltado naquele dia. |
| 12 Poiché ci sarà un giorno di eserciti i di Jahvè degli contro ogni superbo e altero, contro ogni esaltato per abbatterlo; | 12 Porque o dia do Senhor dos exércitos será contra todos os soberbos e altivos, contra todos os arrogantes, para os humilhar: |
| 13 contro tutti i cedri del Libano, contro tutte le querce di Bashan, | 13 contra todos os cedros do Líbano, altos e levantados, contra todos os carvalhos de Basan. |
| 14 contro tutti gli alti monti; contro tutti i colli elevati, | 14 contra todas as altas montanhas, contra todos os outeiros elevados, |
| 15 contro ogni torre eccelsa, contro ogni muro fortificato, | 15 contra toda a torre eminente, contra todo o muro fortificado, |
| 16 contro tutte le navi di Tarsis e contro tutte le imbarcazioni di lusso, | 16 contra todas as naus de Tarsis e contra tudo o que é belo (agradável) à vista. |
| 17 Si piegherà l’orgoglio degli uomini, sì abbasserà l’alterigia umana; sarà esaltato Jahvè, lui solo in quel giorno. | 17 Será abatida a arrogância dos homens, humilhando o orgulho humano, e só o Senhor será sublimado naquele dia. |
| 18 Gli idoli scompariranno del tutto. | 18 Os ídolos desaparecerão. |
| 19 Penetrate nelle caverne delle rocce e nei meandri sotterranei, per il terrore di Jahvè e per lo splendore della sua maestà, quando si leverà a scuotere la terra, | 19 (os homens) entrarão nas cavernas dos rochedos, nos antros da terra por causa da presença formidável do Senhor, da glória de sua majestade, quando se levantar para ferir a terra. |
| 20 In quel giorno ognuno getterà via gli idoli d’argento e d’oro, che si era costruito per adorarli, ai topi e ai pipistrelli, | 20 Naquele dia o homem lançará aos ratos e os morcegos os seus ídolos de prata, os seus ídolos de oiro, que tinha feito a fim de os adorar, |
| 21 per entrare nei crepacci delle rocce e nelle spaccature degli scogli, per il terrore di Jahvè e per lo splendore della sua maestà, quando si leverà a scuotere la terra. | 21 e entrará nas aberturas das pedras, nas cavernas dos rochedos, por causa da presença formidável do Senhor, da glória da sua majestade, quando se levantar para ferir a terra. |
| 22 Guardatevi, dunque, dall’uomo, che respira con le narici, perché qual è il suo pregio? | 22 Cessai, pois, de confiar no homem, em cujas narinas (não) há (senão) um sopro; Que estima podeis ter dele? |