SCRUTATIO

Martedi, 9 giugno 2026 - San Medardo ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
Sacra Bibbia GarofaloNEW JERUSALEM
1 Rispose Zofar il Naamatita e disse:1 Zophar of Naamath spoke next. He said:
2 «I miei pensieri mi suggeriscono la risposta a ciò e per questo dunque mi affretto!2 My thoughts urge me to reply to this, and hence the impatience that grips me.
3 Ho inteso un rimprovero umiliante ma lo spirito mi dà una saggia risposta.3 I have put up with prating that outrages me and now my mind inspires me with an answer.
4 Tu sai bene che da sempre, da quando l’uomo fu messo sulla terra,4 Do you not know, that since time began and human beings were set on the earth,
5 il trionfo dei malvagi è breve e la gioia dell’empio dura un momento.5 the triumph of the wicked has always been brief, and the sinner's gladness has never lasted long?
6 Anche se la sua boria sale fino al cielo e il suo capo tocca le nubi,6 Towering to the sky he may have been, his head touching the clouds;
7 sparisce come un fantasma per sempre. Chi l’ha visto chiederà: ‘“ Dov’è? ”.7 but he vanishes, like a phantom, once for al , while those who used to see him, ask, 'Where is he?'
8 Come un sogno vola via nè più si trova; sparisce come una visione notturna.8 Like a dream that leaves no trace he takes his flight, like a vision in the night he flies away.
9 Gli occhi più non lo vedranno, come prima e il luogo dove stava non lo vedrà più.9 The eye accustomed to see him sees him no more, his home wil never set eyes on him again.
10 i suoi figli indennizzeranno i poveri e di loro mano restituiranno la sua roba,10 His sons will have to reimburse the poor and his children pay back his riches.
11 Le sue ossa erano piene di giovinezza e giacciono con lui nella polvere.11 His bones used to be ful of youthful vigour: and there it lies, in the dust with him, now!
12 Se il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,12 Evil was sweet to his mouth, he would shelter it under his tongue;
13 se lo assapora e non lo inghiotte e se lo tiene in mezzo al palato,13 cultivating it careful y, he would let it linger on his palate.
14 tuttavia nelle viscere il suo pane gli si e gli diviene un fiele d'aspide negli in testini.14 Such food goes bad in his bel y, working inside him like the poison of a viper.
15 Rivomita le ricchezze divorate: Dio gliele ricaccia dal ventre.15 Now he has to vomit up the wealth that he has swal owed, God makes him disgorge it.
16 Succhiava un veleno d’aspide e lo uccide la lingua della vipera.16 He used to suck vipers' venom, and the tongue of the adder kills him.
17 Non vedrà più ruscelli d’olio fresco nè torrenti di miele e di burro;17 No more will he know the streams of oil or the torrents of honey and cream.
18 restituisce gli acquisti senza gustarli e non gode del frutto del suo commercio,18 When he gives back his winnings, his cheerfulness wil fade, and the satisfied air he had whenbusiness was thriving.
19 poichè egli ha oppresso con violenza i poveri, ha saccheggiato una casa invece di fabbricarla;19 Since he once destroyed the huts of the poor, plundering houses instead of building them up,
20 Poichè il suo ventre non ha avuto riposo, al suo appetito non poteva sottrarsi,20 since his avarice could never be satisfied, now al his hoarding will not save him;
21 niente sfuggiva alla sua voracità: ecco perchè non dura la sua fortuna.21 since nothing could escape his greed, his prosperity wil not last.
22 Nel colmo dell’abbondanza si trova in strettezze, gli sopravviene ogni sorta di sciagura.22 When he has everything he needs, want wil seize him, and misery wil light on him with all its force.
23 Mentre sta riempiendosi il ventre, Dio gli manda la fiamma del suo sdegno, gli fa piovere addosso le sue frecce.23 On him God looses al his burning wrath, hurling against his flesh a hail of arrows.
24 Se sfugge a un’arma di ferro, lo trafigge un arco di bronzo;24 If he escapes the weapons of iron, the bow of bronze wil transfix him.
25 passa la freccia e gli esce dalla schiena, la lucida lama dal fegato: terrori di morte lo assalgono.25 Out of his back sticks an arrow, from his gal a shining point. The terrors advance on him,
26 Tutte le tenebre sono riservate a lui, un fuoco non acceso da uomo lo consuma; perirà ciò che resta nella sua tenda.26 all the hidden darknesses are waiting to carry him off. A fire unlit by human hand devours him, andconsumes what is left in his tent.
27 il cielo manifesta la sua colpa e la terra insorge contro di lui.27 The heavens lay bare his iniquity, and the earth rises up against him.
28 Una fiumana si rovescerà sulla sua casa, acque che scorrono nel giorno dell’ira.28 The income of his house pours away, like the torrents, on the day of retribution.
29 Questa è la sorte serbata all’empio da Dio e tale il destino che riceve da Dio! ».29 Such is the fate God reserves for the wicked, the inheritance he assigns to the accursed!