| 1 Rispose Giobbe e disse: | 1 Erre Jób így válaszolt: |
| 2 « Davvero voi siete uomini e con voi morirà la sapienza! | 2 »Tehát csak ti vagytok-e emberek, és veletek kihal a bölcsesség? |
| 3 Ma anch'io ho un cuore come voi: e chi non sa tali cose? | 3 Nekem is van eszem, úgy mint nektek; nem is vagyok nálatok alábbvaló, mert ki nem tudja azt, amit ti tudtok? |
| 4 lo sono oggetto di riso per un amico, io, che invocavo Dio ed egli mi esaudiva! | 4 Kikacagja a saját barátja azt, aki Istenhez kiáltott és meghallgatást talált! Kinevetik az igaz jámborságát! |
| 5 “ Vergogna alla sventura!’ pensa il gaudente, mi deride: “ Il giusto perfetto! Onta a chi è in procinto di cadere ”. | 5 A balsorsnak megvetés jár! – gondolja a jómódban élő; rúgás vár azokra, akiknek lába megingott. |
| 6 Prosperano le tende dei predoni e stanno sicuri coloro che provocano Dio, come fosse condotta da Dio la loro mano. | 6 Bőséget élveznek a garázdák sátrai, és bizton vannak, akik Istent ingerlik, holott ő adott mindent kezükbe. |
| 7 Ma interroga le bestie e te lo insegneranno, gli uccelli dell’aria e te lo diranno; | 7 Kérdezd meg csak a barmokat, és megtanítanak, az ég madarait, majd megjelentik neked, |
| 8 o i rettili della terra e te lo insegneranno, te lo narreranno i pesci del mare. | 8 szólj a földnek, és elmondja neked, s elbeszélik a tenger halai. |
| 9 Chi in tutto ciò non vede che la mano di Jahve ha fatto queste cose? | 9 Ki ne tudná mindezek közül, hogy ezeket az Úr keze alkotta. |
| 10 Lui che tiene nella mano l’anima di ogni vivente e il soffio di ogni corpo umano. | 10 Az ő kezében van minden élőlény párája és minden emberi testnek lelke! |
| 11 L’orecchio non distingue forse i suoni come il palato gusta i cibi? | 11 Nemde a szavakat a fül vizsgálja, miként az ízt a falatozó ínye! |
| 12 Nei vecchi si trova la sapienza e nell’età avanzata la comprensione; | 12 ‘A vénekben lakozik a bölcsesség, s a hosszú életben az okosság’. |
| 13 ma in lui è la sapienza e la forza, a lui il consiglio e la comprensione. | 13 De Nála van a bölcsesség és az erő, övé a tanács és az okosság. |
| 14 Ecco; egli distrugge e non si può riedificare, imprigiona qualcuno e non si può aprire; | 14 Ha ő leront, nincs aki felépítsen, ha valakit elzár, nincs aki szabadon bocsássa. |
| 15 ecco trattiene le acque e inaridiscono, le lascia e devastano la terra. | 15 Ha visszatartja a vizeket, minden elszárad, ha elereszti őket, feldúlják a földet. |
| 16 Con lui la forza e la sapienza, a lui l’inganno e l’ingannatore. | 16 Nála van az erő és az előrelátás, ismeri a csalót s a megcsaltat egyaránt; |
| 17 Egli manda scalzi i consiglieri è priva di senno i giudici. | 17 balga végre viszi a tanácsadókat, és elveszi a bírák eszét; |
| 18 Strappa le insegne ai re e stringe con catene i loro fianchi. | 18 feloldja a királyok övét, és kötelet fon derekukra; |
| 19 Manda scalzi i sacerdoti, rovescia i potenti. | 19 papokat elhurcol dicstelenül, és kiforgatja a hatalmasokat. |
| 20 Toglie la parola ai più eloquenti, priva di senno i vecchi. | 20 Elváltoztatja az igazmondók ajkát, és elveszi az öregek eszét. |
| 21 Getta il disprezzo sui nobili,scioglie la cintura dei forti. | 21 Gyalázatot áraszt a fejedelmekre, és felemeli az elnyomottakat. |
| 22 Toglie dalle tenebre le cose più nascoste e porta alla luce le ombre di morte. | 22 Elveszi mélységes dolgokról a sötétség leplét, és napvilágra hozza a halál árnyékát; |
| 23 Ingrandisce i popoli e li annienta, dilata le nazioni e le restringe. | 23 naggyá tesz népeket és romlást hoz rájuk, a bukottakat pedig talpra állítja; |
| 24 Toglie il cuore ai capi del popolo della terra e li fa errare in un deserto senza strade. | 24 megfosztja a belátástól a föld népének vezéreit, megtéveszti őket, hogy hiába bolyongjanak járatlan úton; |
| 25 Brancolano nelle tenebre senza luce e barcollano come ubriachi. | 25 tapogatnak a sötétben, világosság nélkül, támolyogni engedi őket, mint a részegeket. |