SCRUTATIO

Venerdi, 8 maggio 2026 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Genesi 43


font
Sacra Bibbia GarofaloEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Ora, la carestia continuava a gravare sul paese.1 El hambre continuaba asolando el país.
2 Quando ebbero finito di consumare il grano che avevano portato dall’Egitto, il padre disse loro: « Tornate là e comperate per noi un po’ di viveri ».2 Y cuando se agotaron los víveres que habían traído de Egipto, su padre les dijo: «Regresen a Egipto a comprarnos un poco de comida».
3 Ma Giuda gli disse: « Quell’uomo ci ha proprio ammoniti severamente: “ Non verrete alla Mia presenza, se non porterete con voi Vostro fratello! ”.3 Pero Judá le respondió: «Aquel hombre nos advirtió expresamente que no nos presentáramos delante de él, si nuestro hermano no nos acompañaba.
4 Se tu sei disposto a lasciar partire nostro fratello con noi, andremo laggiù e ti compreremo grano;4 Si tú dejas partir a nuestro hermano con nosotros, bajaremos a comprarte comida;
5 ma se tu non lo lasci partire, non ci andremo, perchè quell’uomo ci ha detto: “ Non verrete alla mia presenza, se non porterete vostro fratello con voi” ».5 pero si no lo dejas, no podremos ir, porque el hombre nos dijo: «No vengan a verme si su hermano no los acompaña».
6 Israele soggiunse: «Perchè mi avete dato il dispiacere di far sapere a quell’uomo che avevate ancora un fratello? ».6 Entonces Israel dijo: «¿Por qué me han causado este dolor, diciendo a este hombre que tenían otro hermano?».
7 Risposero: « Quell’uomo ci interrogò con insistenza intorno a noi e alla nostra parentela, dicendo: “È ancora vivo vostro padre? Avete qualche fratello? ”, e noi rispondemmo secondo queste domande. Potevamo immaginare che egli avrebbe detto: “ Conducete qui vostro fratello?” ».7 Ellos respondieron: «El comenzó a hacernos preguntas sobre nosotros y sobre nuestra familia. «El padre de ustedes ¿vive todavía? ¿Tienen otro hermano?». Nosotros nos limitamos a responder a sus preguntas. ¿Cómo nos íbamos a imaginar que él nos diría: «Traigan aquí a su hermano»?».
8 Giuda disse a Israele suo padre: « Lascia venire il giovane con me; partiremo subito per poter vivere e non morire noi, tu e i nostri bambini.8 Entonces Judá dijo a su padre Israel: «Envía al muchacho bajo mi responsabilidad, y ahora mismo nos pondremos en camino para poder sobrevivir. De lo contrario moriremos nosotros, tú y nuestros niños.
9 lo mi rendo garante di lui: dalle mie mani lo reclamerai. Se non te lo ricondurrò, se non te lo porterò innanzi, io sarò colpevole contro di te per tutta la vita.9 Yo respondo por él, y tendrás que pedirme cuentas a mí. Si no te lo traigo y lo pongo delante de tus ojos, seré culpable ante ti todo el resto de mi vida.
10 Se non avessimo indugiato, ora saremmo già di ritorno per la seconda volta ».10 Ya estaríamos de vuelta dos veces, si no nos hubiéramos entretenido tanto».
11 Allora Israele loro padre disse: « Ebbene, se è così, fate questo: prendete nei vostri bagagli i prodotti più scelti del paese e portateli in dono a quell’uomo: un po’ di balsamo, un po di miele, dragante e ladano, pistacchi e mandorle.11 Ya que tiene que ser así, continuó diciendo Israel, hagan lo siguiente: Pongan en sus equipajes los mejores productos del país, y regalen a aquel hombre un poco de bálsamo y un poco de miel, goma tragacanto, mirra, nueces y almendras.
12 Prendete con voi doppio denaro, riporterete indietro il denaro che fu rimesso alla bocca dei vostri sacchi: forse si tratta di uno sbaglio.12 Tomen además una doble cantidad de dinero, porque ustedes tendrán que restituir la suma que les pusieron junto a la abertura de la bolsa. Tal vez se trate de una equivocación.
13 Prendete pure vostro fratello, partite e ritornate da quell’uomo.13 Lleven también a su hermano, y vuelvan cuanto antes a ver a ese hombre.
14 El-Shaddai vi faccia trovare misericordia. presso quell’uomo, così che vi rilasci l’altro fratello e Beniamin. Quanto a me,una volta che non avrò più i miei figli, non li avrò più...! ».14 Que el Dios Todopoderoso lo mueva a compadecerse de ustedes, y él les permita traer a su hermano, lo mismo que a Benjamín. Yo, por mi parte, si tengo que verme privado de mis hijos, estoy dispuesto a soportarlo».
15 I nostri uomini presero dunque questo dono, presero anche il doppio del denaro e anche Beniamin; partirono, scesero in Egitto e si presentarono a Giuseppe.15 Ellos recogieron los regalos, tomaron una doble cantidad de dinero, y bajaron a Egipto llevándose a Benjamín. En seguida fueron a presentarse delante de José,
16 Quando Giuseppe ebbe visto Beniamin, disse al sovrintendente della sua casa: « Conduci questi uomini in casa, macella ciò che c'è da macellare e prepara, perchè questi uomini mangeranno con me a mezzogiorno ».16 y cuando este vio que venían con Benjamín, dijo a su mayordomo: «Lleva a estos hombres a casa. Mata un animal y prepáralo, porque hoy al mediodía comerán conmigo».
17 Quell’uomo fece come Giuseppe aveva detto e introdusse i nostri uomini nella casa di Giuseppe.17 El mayordomo hizo lo que José le había ordenado y los condujo hasta la casa.
18 Ma i nostri uomini si spaventarono, perchè venivano condotti in casa di Giuseppe, e dissero: « Noi siamo condotti là a causa del denaro rimesso nei nostri sacchi l’altra volta: per poterci assalire, piombarci addosso e prenderci come schiavi con i nostri asini! ».18 Pero ellos, al ser llevados a la casa de José, se llenaron de temor y dijeron: «Nos traen aquí a causa del dinero que fue puesto en nuestras bolsas la vez anterior. No es más que un pretexto para atacarnos y convertirnos en esclavos, junto con nuestros animales».
19 Allora si avvicinarono al sovrintendente della casa di Giuseppe e parlarono con lui all’ingresso della casa.19 Entonces se acercaron al mayordomo de José y le hablaron a la entrada de la casa,
20 Dissero: « Mio signore, noi siamo venuti qui già un’altra volta per comperare viveri.20 diciéndole: «Perdón, señor, nosotros ya estuvimos aquí una vez para abastecernos de víveres.
21 Quando siamo arrivati a un luogo dove passare la notte, abbiamo aperto i nostri sacchi ed, ecco, il denaro di ciascuno si trovava alla bocca del suo sacco: proprio il nostro denaro con il suo peso esatto. Allora noi lo abbiamo portato indietro21 Pero cuando acampamos para pasar la noche, abrimos nuestras bolsas y resultó que el dinero de cada uno estaba junto a la abertura de su bolsa. Era exactamente la misma cantidad que habíamos pagado. Ahora tenemos esa suma aquí con nosotros,
22 e, per comperare viveri, abbiamo portato con noi altro denaro. Non sappiamo chi ci abbia messo nei sacchi il nostro denaro! ».22 y además hemos traído dinero para adquirir nuevas provisiones. No sabemos quién puso el dinero en nuestras bolsas».
23 Ma quegli disse: « State in pace, non temete! Il vostro Dio e il Dio dei vostri padri vi ha messo un tesoro nei sacchi: il vostro denaro è pervenuto a me ». E condusse loro fuori Simeone,23 Pero él respondió: «Quédense tranquilos, no teman. Su Dios y el Dios de su padre les puso ese dinero en las bolsas. La suma que ustedes pagaron está en mi poder». Y en seguida les presentó a Simeón.
24 Poi quell’uomo fece entrare i nostri uomini nella casa di Giuseppe, diede loro acqua perchè si lavassero i piedi e diede foraggio ai loro asini.24 El mayordomo introdujo a los hombres en la casa de José, les trajo agua para que se lavaran los pies y les dio pasto para los animales.
25 Ed essi prepararono il dono nell’attesa che Giuseppe arrivasse a mezzogiorno, perchè avevano sentito dire che avrebbe preso cibo in quel luogo.25 Ellos prepararon los regalos, esperando la llegada de José al mediodía, porque ya les había avisado que comería allí.
26 Quando Giuseppe arrivò a casa, gli presentarono il dono che avevano con sè e si prostrarono davanti a lui con la faccia a terra,26 Cuando José entró en la casa, le presentaron los regalos que traían y se postraron ante él con el rostro en tierra.
27 Allora egli li salutò e disse:« Sta bene il vostro vecchio padre di cui mi avete parlato? Vive ancora? ».27 José los saludó y les dijo: «El anciano padre de que me hablaron, ¿vive todavía? ¿Cómo está?».
28 Risposero: «Il tuo servitore nostro padre sta bene, è ancora vivo »; si inginocchiarono e fecero una prostrazione.28 «Nuestro padre, tu servidor, vive todavía y goza de buena salud», le respondieron; e inclinándose, se postraron.
29 Poi egli alzò gli occhi e vide Beniamin suo fratello, il figlio di sua madre e disse: « È questo il vostro fratello più giovane di cui mi avete parlato?» e aggiunse: « Dio ti conceda grazia, figlio mio! ».29 Al levantar los ojos, José vio a Benjamín, el hijo de su misma madre, y preguntó: «¿Es este el hermano menor de que me habían hablado?». Y añadió: «Que Dios te favorezca, hijo mío».
30 E Giuseppe uscì in fretta, perchè si era commosso nell’intimo alla presenza del fratello e sentiva il bisogno di piangere; entrò nella sua camera e lì pianse.30 José salió precipitadamente porque se conmovió a la vista de su hermano y no podía contener las lágrimas. Entró en una habitación y lloró.
31 Poi si lavò la faccia, uscì e, facendosi forza, ordinò: « Servite il pasto ».31 Después se lavó la cara, volvió y, tratando de dominarse, ordenó que sirvieran la comida.
32 Fu servito a parte per lui, a parte per loro e a parte per gli Egiziani che mangiavano con loro, perchè gli Egiziani non possono prender cibo con gli Ebrei: ciò sarebbe un abominio per gli Egiziani.32 Sirvieron en mesas separadas a José, a sus hermanos, y a los egipcios que comían con él, porque los egipcios no pueden comer con los hebreos: es una abominación para ellos.
33 I nostri uomini dovettero prendere posto davanti a lui ciascuno nel suo ordine di età, dal primogenito al più giovane, e si guardavano l’un l’altro con meraviglia.33 Cuando se sentaron frente a José, por orden de edad, de mayor a menor, sus hermanos se miraron con asombro unos a otros.
34 Egli fece portare a loro porzioni prese dalla propria mensa, ma la porzione di Beniamin era cinque volte maggiore della porzione di tutti gli altri. E con lui bevvero fino all’allegria.34 El les hizo servir de su misma mesa, y la porción de Benjamín era varias veces mayor que la de los demás. Todos bebieron y se alegraron con él.