| 1 Dina, la figlia che Lia aveva partorito a Giacobbe, uscì a vedere le figlie del paese. | 1 ותצא דינה בת לאה אשר ילדה ליעקב לראות בבנות הארץ |
| 2 Ma la vide Sichem, figlio di Khamor l’Hivveo, principe di quel paese, e la rapì, giacque con lei e le fece violenza: | 2 וירא אתה שכם בן חמור החוי נשיא הארץ ויקח אתה וישכב אתה ויענה |
| 3 Subito si sentì legato a Dina figlia di, Giacobbe da un forte affetto; volle bene a quella giovinetta e le rivolse parole di conforto. | 3 ותדבק נפשו בדינה בת יעקב ויאהב את הנער וידבר על לב הנער |
| 4 Poi disse a Khamor suo padre: « Prendimi in moglie questa ragazza! ». | 4 ויאמר שכם אל חמור אביו לאמר קח לי את הילדה הזאת לאשה |
| 5 Intanto Giacobbe aveva sentito che quegli aveva disonorato Dina sua figlia, ma i suoi figli erano in campagna con il bestiame, onde Giacobbe tacque fino al loro arrivo. | 5 ויעקב שמע כי טמא את דינה בתו ובניו היו את מקנהו בשדה והחרש יעקב עד באם |
| 6 Khamor padre di Sichem venne dunque da Giacobbe per parlare con lui. | 6 ויצא חמור אבי שכם אל יעקב לדבר אתו |
| 7 Ma i figli di Giacobbe erano frattanto arrivati dalla campagna e, avendo sentito l’accaduto, ne furono addolorati e si indignarono assai perchè colui aveva commesso una infamia in Israele, giacendo con la figlia di Giacobbe: così non si doveva fare! | 7 ובני יעקב באו מן השדה כשמעם ויתעצבו האנשים ויחר להם מאד כי נבלה עשה בישראל לשכב את בת יעקב וכן לא יעשה |
| 8 Allora Khamor parlò con loro: « Sichem mio figlio è preso da un forte affetto per vostra figlia: vogliate dargliela in moglie! | 8 וידבר חמור אתם לאמר שכם בני חשקה נפשו בבתכם תנו נא אתה לו לאשה |
| 9 Anzi, imparentatevi con noi: voi darete a noi le vostre figlie e vi prenderete per voi le nostre figlie. | 9 והתחתנו אתנו בנתיכם תתנו לנו ואת בנתינו תקחו לכם |
| 10 Abiterete con noi e il paese sarà a vostra disposizione; dimoratevi, percorretelo in lungo e in largo e acquistate proprietà in esso ». | 10 ואתנו תשבו והארץ תהיה לפניכם שבו וסחרוה והאחזו בה |
| 11 Poi parlò Sichem al padre e ai fratelli di lei: « Possa io trovare grazia ai vostri occhi: vi darò quanto mi chiederete. | 11 ויאמר שכם אל אביה ואל אחיה אמצא חן בעיניכם ואשר תאמרו אלי אתן |
| 12 Alzate anche molto a mio carico il prezzo nuziale e il valore del dono; vi darò quanto mi domanderete; ma datemi la giovane in moglie! ». | 12 הרבו עלי מאד מהר ומתן ואתנה כאשר תאמרו אלי ותנו לי את הנער לאשה |
| 13 Allora i figli di Giacobbe risposero a Sichem e a Khamor suo padre e parlarono con astuzia, perchè colui aveva disonorato Dina loro sorella. | 13 ויענו בני יעקב את שכם ואת חמור אביו במרמה וידברו אשר טמא את דינה אחתם |
| 14 Dissero loro: « Non possiamo fare questa cosa, dare cioè la nostra sorella a un uomo non circonciso, perchè ciò è un disonore per noi. | 14 ויאמרו אליהם לא נוכל לעשות הדבר הזה לתת את אחתנו לאיש אשר לו ערלה כי חרפה הוא לנו |
| 15 Acconsentiremo alla vostra richiesta solo a questa condizione, e cioè che diventiate come noi e ogni vostro maschio si faccia circoncidere. | 15 אך בזאת נאות לכם אם תהיו כמנו להמל לכם כל זכר |
| 16 Allora noi vi daremo le nostre figlie e ci prenderemo le vostre figlie, abiteremo con voi e diventeremo un solo popolo. | 16 ונתנו את בנתינו לכם ואת בנתיכם נקח לנו וישבנו אתכם והיינו לעם אחד |
| 17 Ma se voi non ci ascoltate a proposito della circoncisione, allora prenderemo la nostra figlia e ce ne andremo ». | 17 ואם לא תשמעו אלינו להמול ולקחנו את בתנו והלכנו |
| 18 Le loro parole piacquero a Khamor e a Sichem figlio di Khamor. | 18 וייטבו דבריהם בעיני חמור ובעיני שכם בן חמור |
| 19 Il giovane non indugiò a fare la cosa perchè amava la figlia di Giacobbe e, d’altra parte, era il più influente di tutta la casa di suo padre. | 19 ולא אחר הנער לעשות הדבר כי חפץ בבת יעקב והוא נכבד מכל בית אביו |
| 20 Vennero dunque Khamor e Sichem suo figlio alla porta della lor città e parlarono agli uomini della loro città; | 20 ויבא חמור ושכם בנו אל שער עירם וידברו אל אנשי עירם לאמר |
| 21 « Questi uomini sono gente pacifica: abitino pure con noi nel paese e lo percorrano in lungo e in largo; tanto, il paese si stende spazioso a loro disposizione; noi potremo prendere per mogli le loro figlie e potremo dare loro le nostre figlie. | 21 האנשים האלה שלמים הם אתנו וישבו בארץ ויסחרו אתה והארץ הנה רחבת ידים לפניהם את בנתם נקח לנו לנשים ואת בנתינו נתן להם |
| 22 Ma solo a una condizione questi uomini acconsentiranno ad abitare con noi, a diventare un solo popolo: se cioè ogni nostro maschio si farà circoncidere come loro stessi sono circoncisi. | 22 אך בזאת יאתו לנו האנשים לשבת אתנו להיות לעם אחד בהמול לנו כל זכר כאשר הם נמלים |
| 23 I loro armenti, la loro ricchezza e tutto il loro bestiame non saranno forse nostri? Accontentiamoli dunque, perchè possano abitare con noi!»,. | 23 מקנהם וקנינם וכל בהמתם הלוא לנו הם אך נאותה להם וישבו אתנו |
| 24 Allora tutti coloro che avevano accesso alla porta della sua città ascoltarono Khamor e Sichem suo figlio e tutti i maschi, tutti coloro che avevano accesso alla porta della città, si fecero circoncidere. | 24 וישמעו אל חמור ואל שכם בנו כל יצאי שער עירו וימלו כל זכר כל יצאי שער עירו |
| 25 Ma il terzo giorno, quando essi erano sofferenti, i due figli di Giacobbe Simeone e Levi, fratelli di Dina, presero ciascuno la spada, entrarono nella città che si teneva al sicuro e uccisero tutti i maschi. | 25 ויהי ביום השלישי בהיותם כאבים ויקחו שני בני יעקב שמעון ולוי אחי דינה איש חרבו ויבאו על העיר בטח ויהרגו כל זכר |
| 26 Passarono così a fil di spada Khamor e Sichem suo figlio, portarono via Dina dalla casa di Sichem e uscirono. | 26 ואת חמור ואת שכם בנו הרגו לפי חרב ויקחו את דינה מבית שכם ויצאו |
| 27 I figli di Giacobbe si buttarono sugli uccisi e saccheggiarono la città, perchè quelli avevano disonorato la loro sorella. | 27 בני יעקב באו על החללים ויבזו העיר אשר טמאו אחותם |
| 28 Presero così il loro bestiame minuto e grosso, i loro asini e quanto era nella città e nella campagna; | 28 את צאנם ואת בקרם ואת חמריהם ואת אשר בעיר ואת אשר בשדה לקחו |
| 29 portarono via come bottino tutte le loro sostanze, tutti i loro bambini e le loro donne e saccheggiarono quanto era nelle case. | 29 ואת כל חילם ואת כל טפם ואת נשיהם שבו ויבזו ואת כל אשר בבית |
| 30 Allora Giacobbe disse a Simeone e a Levi: « Voi mi avete messo in una situazione angosciosa e mi avete reso odioso agli abitanti del paese, ai Cananei e ai Ferezei, mentre io ho pochi uomini; essi si raduneranno contro di me, mi vinceranno e sarò annientato con la mia casa». | 30 ויאמר יעקב אל שמעון ואל לוי עכרתם אתי להבאישני בישב הארץ בכנעני ובפרזי ואני מתי מספר ונאספו עלי והכוני ונשמדתי אני וביתי |
| 31 Risposero: « Doveva trattare la nostra sorella come una prostituta? ». | 31 ויאמרו הכזונה יעשה את אחותנו |