Eclesiástico/Ben Sirá 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Porque el mal nombre hereda confusión y oprobio; así el pecador de lengua doble. | 1 Instead of a friend become not an enemy; for [thereby] thou shalt inherit an ill name, shame, and reproach: even so shall a sinner that hath a double tongue. |
2 No te engrías en el capricho de tu alma, para que no sea desgarrada tu alma (como un toro) | 2 Extol not thyself in the counsel of thine own heart; that thy soul be not torn in pieces as a bull [straying alone.] |
3 y tus hojas devores, y destruyas tus frutos, y te dejes a ti mismo como un tronco seco. | 3 Thou shalt eat up thy leaves, and lose thy fruit, and leave thyself as a dry tree. |
4 El mal deseo pierde al que lo adquiere, hace de él irrisión del enemigo. | 4 A wicked soul shall destroy him that hath it, and shall make him to be laughed to scorn of his enemies. |
5 La boca amable multiplica sus amigos, la lengua que habla bien multiplica las afabilidades. | 5 Sweet language will multiply friends: and a fairspeaking tongue will increase kind greetings. |
6 Sean muchos los que estén en paz contigo, mas para consejero, uno entre mil. | 6 Be in peace with many: nevertheless have but one counsellor of a thousand. |
7 Si te echas un amigo, échatelo probado, y no tengas prisa en confiarte a él. | 7 If thou wouldest get a friend, prove him first and be not hasty to credit him. |
8 Porque hay amigo que lo es de ocasión, y no persevera en el día de tu angustia. | 8 For some man is a friend for his own occasion, and will not abide in the day of thy trouble. |
9 Hay amigo que se vuelve enemigo, y descubrirá la disputa que te ocasiona oprobio. | 9 And there is a friend, who being turned to enmity, and strife will discover thy reproach. |
10 Hay amigo que comparte tu mesa, y no persevera en el día de tu angustia. | 10 Again, some friend is a companion at the table, and will not continue in the day of thy affliction. |
11 Cuando te vaya bien, será como otro tú, y con tus servidores hablará francamente; | 11 But in thy prosperity he will be as thyself, and will be bold over thy servants. |
12 mas si estás humillado, estará contra ti, y se hurtará de tu presencia. | 12 If thou be brought low, he will be against thee, and will hide himself from thy face. |
13 De tus enemigos apártate, y de tus amigos no te fíes. | 13 Separate thyself from thine enemies, and take heed of thy friends. |
14 El amigo fiel es seguro refugio, el que le encuentra, ha encontrado un tesoro. | 14 A faithfu1l friend is a strong defence: and he that hath found such an one hath found a treasure. |
15 El amigo fiel no tiene precio, no hay peso que mida su valor. | 15 Nothing doth countervail a faithful friend, and his excellency is invaluable. |
16 El amigo fiel es remedio de vida, los que temen al Señor le encontrarán. | 16 A faithful friend is the medicine of life; and they that fear the Lord shall find him. |
17 El que teme al Señor endereza su amistad, pues como él es, será su compañero. | 17 Whoso feareth the Lord shall direct his friendship aright: for as he is, so shall his neighbour be also. |
18 Hijo, desde tu juventud haz acopio de doctrina, y hasta encanecer encontrarás sabiduría. | 18 My son, gather instruction from thy youth up: so shalt thou find wisdom till thine old age. |
19 Como el labrador y el sembrador, trabájala, y cuenta con sus mejores frutos, que un poco te fatigarás en su cultivo, y bien pronto comerás de sus productos. | 19 Come unto her as one that ploweth and soweth, and wait for her good fruits: for thou shalt not toil much in labouring about her, but thou shalt eat of her fruits right soon. |
20 Muy dura es para los ignorantes, no aguanta en ella el mentecato. | 20 She is very unpleasant to the unlearned: he that is without understanding will not remain with her. |
21 Como piedra de toque pesa sobre él, no tardará en sacudírsela . | 21 She will lie upon him as a mighty stone of trial; and he will cast her from him ere it be long. |
22 Pues la sabiduría hace honor a su nombre, no se hace patente a muchos. | 22 For wisdom is according to her name, and she is not manifest unto many. |
23 Escucha, hijo, acoje mi criterio, y mi consejo no rechaces. | 23 Give ear, my son, receive my advice, and refuse not my counsel, |
24 Mete tus pies en sus anillas, y en su collar tu cuello. | 24 And put thy feet into her fetters, and thy neck into her chain. |
25 Encorva tu espalda y cárgala, no te rebeles contra sus cadenas. | 25 Bow down thy shoulder, and bear her, and be not grieved with her bonds. |
26 Con toda tu alma acércate de ella, y con toda tu fuerza guarda sus caminos. | 26 Come unto her with thy whole heart, and keep her ways with all thy power. |
27 Rastréala, búscala, y se te dará a conocer, cuando la hayas asido, no la sueltes. | 27 Search, and seek, and she shall be made known unto thee: and when thou hast got hold of her, let her not go. |
28 Porque al fin hallarás en ella el descanso, y ella se te trocará en contento. | 28 For at the last thou shalt find her rest, and that shall be turned to thy joy. |
29 Te serán sus anillas protección poderosa, y sus collares ornamento glorioso. | 29 Then shall her fetters be a strong defence for thee, and her chains a robe of glory. |
30 Pues adorno de oro es su yugo, y sus cadenas cordones de jacinto. | 30 For there is a golden ornament upon her, and her bands are purple lace. |
31 Como vestidura de gloria te la vestirás, te la ceñirás cual corona de júbilo. | 31 Thou shalt put her on as a robe of honour, and shalt put her about thee as a crown of joy. |
32 Si quieres, hijo, serás adoctrinado, si te aplicas bien, entenderás de todo. | 32 My son, if thou wilt, thou shalt be taught: and if thou wilt apply thy mind, thou shalt be prudent. |
33 Si te gusta escuchar, aprenderás, si inclinas tu oído, serás sabio. | 33 If thou love to hear, thou shalt receive understanding: and if thou bow thine ear, thou shalt be wise, |
34 Acude a la reunión de los ancianos; ¿que hay un sabio?, júntate a él. | 34 Stand in the multitude of the elders; and cleave unto him that is wise. |
35 Anhela escuchar todo discurso que venga de Dios, que no se te escapen los proverbios agudos. | 35 Be willing to hear every godly discourse; and let not the parables of understanding escape thee. |
36 Si ves un hombre prudente, madruga a seguirle, que gaste tu pie el umbral de su puerta. | 36 And if thou seest a man of understanding, get thee betimes unto him, and let thy foot wear the steps of his door. |
37 Medita en los preceptos del Señor, aplícate sin cesar a sus mandamientos. El mismo afirmará tu corazón, y se te dará la sabiduría que deseas. | 37 Let thy mind be upon the ordinances of the Lord and meditate continually in his commandments: he shall establish thine heart, and give thee wisdom at thine owns desire. |