Eclesiástico/Ben Sirá 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Porque el mal nombre hereda confusión y oprobio; así el pecador de lengua doble. | 1 Ne légy barátból társad ellensége, mert rossz hírnevet és szégyent arat a gonosz, és minden irigy és kétszínű bűnös. |
2 No te engrías en el capricho de tu alma, para que no sea desgarrada tu alma (como un toro) | 2 Fel ne fuvalkodj lelked gondolatában, mint a bika, hogy erőd ostobaság folytán le ne törjön; |
3 y tus hojas devores, y destruyas tus frutos, y te dejes a ti mismo como un tronco seco. | 3 felfalja leveleidet, tönkreteszi gyümölcsödet, és ott maradsz, mint elszáradt fa a pusztában. |
4 El mal deseo pierde al que lo adquiere, hace de él irrisión del enemigo. | 4 Mert az alávaló lélek tönkreteszi gazdáját, ellenségei örömére adja, s a gonoszok sorsára juttatja. |
5 La boca amable multiplica sus amigos, la lengua que habla bien multiplica las afabilidades. | 5 Szép szó sok jó barátot szerez, és megengeszteli az ellenségeket; nyájas beszéd jó embernél bőven adódik. |
6 Sean muchos los que estén en paz contigo, mas para consejero, uno entre mil. | 6 Sok emberrel élj egyetértésben, de bizalmasod ezerből csak egy legyen! |
7 Si te echas un amigo, échatelo probado, y no tengas prisa en confiarte a él. | 7 Ha barátot szerzel, próba árán szerezd, és ne bízzál meg benne túl hamar; |
8 Porque hay amigo que lo es de ocasión, y no persevera en el día de tu angustia. | 8 mert van, aki jó barát a maga idejében, de nem áll helyt a szorongatás napján. |
9 Hay amigo que se vuelve enemigo, y descubrirá la disputa que te ocasiona oprobio. | 9 Van barát, aki ellenséggé válik, olyan barát, aki piacra visz gyűlölséget, viszályt és szitkot. |
10 Hay amigo que comparte tu mesa, y no persevera en el día de tu angustia. | 10 Van barát, aki asztaltárs, de nem áll helyt a szükség napján. |
11 Cuando te vaya bien, será como otro tú, y con tus servidores hablará francamente; | 11 A barát, aki bejáratos, egyenlőnek tartja magát veled, és adja az urat házad népével szemben; |
12 mas si estás humillado, estará contra ti, y se hurtará de tu presencia. | 12 amelyik azonban szerény előtted és színedet kerüli, azzal egyetértő, jó viszonyban lehetsz. |
13 De tus enemigos apártate, y de tus amigos no te fíes. | 13 Tartsd magadat távol ellenségeidtől, és légy résen barátaiddal szemben! |
14 El amigo fiel es seguro refugio, el que le encuentra, ha encontrado un tesoro. | 14 A hűséges barát erős menedék, aki ilyenre akad, kincset talál! |
15 El amigo fiel no tiene precio, no hay peso que mida su valor. | 15 Az igaz barátnak nincsen mása, hűsége értékét nem lehet arannyal, ezüsttel mérni! |
16 El amigo fiel es remedio de vida, los que temen al Señor le encontrarán. | 16 A hűséges barát élet és halhatatlanság írja; azok találják meg, akik félik az Urat. |
17 El que teme al Señor endereza su amistad, pues como él es, será su compañero. | 17 Aki féli Istent, jó barátnak is, mert amilyen ő maga, olyan a barátja is. |
18 Hijo, desde tu juventud haz acopio de doctrina, y hasta encanecer encontrarás sabiduría. | 18 Fiam! Ifjúkorodtól kezdve fogadd el az intést, akkor vénségedig eléred a bölcsességet. |
19 Como el labrador y el sembrador, trabájala, y cuenta con sus mejores frutos, que un poco te fatigarás en su cultivo, y bien pronto comerás de sus productos. | 19 Úgy járulj eléje, mint a szántóvető, akkor várhatod bőséges termését; |
20 Muy dura es para los ignorantes, no aguanta en ella el mentecato. | 20 mert egy kevéssé fáradnod kell munkájában, de csakhamar ehetsz is a gyümölcséből. |
21 Como piedra de toque pesa sobre él, no tardará en sacudírsela . | 21 Milyen rögös a bölcsesség útja a balga embereknek! Nem marad meg rajta az ostoba. |
22 Pues la sabiduría hace honor a su nombre, no se hace patente a muchos. | 22 Mint a súlyos kő, olyan rajtuk a megpróbáltatás, nem is késnek azt levetni magukról. |
23 Escucha, hijo, acoje mi criterio, y mi consejo no rechaces. | 23 Mert a bölcsesség fegyelme olyan, mint a neve mondja, és nincsen soknak kinyilvánítva; de azoknál, akik megismerték, meg is marad, amíg csak Istent meg nem látják. |
24 Mete tus pies en sus anillas, y en su collar tu cuello. | 24 Hallgasd, fiam, és fogadd be az okos útmutatást, és ne vesd meg tanácsomat! |
25 Encorva tu espalda y cárgala, no te rebeles contra sus cadenas. | 25 Illeszd lábadat bilincseibe, és nyakadat igájába; |
26 Con toda tu alma acércate de ella, y con toda tu fuerza guarda sus caminos. | 26 hajtsd alá válladat és hordozd, ne und meg gyeplőjét! |
27 Rastréala, búscala, y se te dará a conocer, cuando la hayas asido, no la sueltes. | 27 Egész lélekkel járulj eléje, és minden erődből tarts ki útjain; |
28 Porque al fin hallarás en ella el descanso, y ella se te trocará en contento. | 28 fürkéssz utána, és megnyilvánul előtted, ha megragadtad, el ne engedd magadtól! |
29 Te serán sus anillas protección poderosa, y sus collares ornamento glorioso. | 29 Mert végül megnyugvást találsz benne, és gyönyörré válik az számodra. |
30 Pues adorno de oro es su yugo, y sus cadenas cordones de jacinto. | 30 Bilincsei erős menedékeddé, szilárd alapoddá lesznek, kötelékei pedig díszes ruháddá, |
31 Como vestidura de gloria te la vestirás, te la ceñirás cual corona de júbilo. | 31 mert az élet ékessége van benne, és bilincsei üdvös kötelékek. |
32 Si quieres, hijo, serás adoctrinado, si te aplicas bien, entenderás de todo. | 32 Díszruhának öltheted magadra, és az öröm koronájaként teheted fejedre. |
33 Si te gusta escuchar, aprenderás, si inclinas tu oído, serás sabio. | 33 Ha ügyelsz rám, fiam, tanulsz majd, ha idefigyelsz, bölcs leszel. |
34 Acude a la reunión de los ancianos; ¿que hay un sabio?, júntate a él. | 34 Ha idehajtod füledet, tudást szerzel; ha szívesen hallgatsz, bölcs leszel. |
35 Anhela escuchar todo discurso que venga de Dios, que no se te escapen los proverbios agudos. | 35 Szegődj a tapasztalt öregek csoportjához, és kövesd szívesen bölcsességüket, hogy meghallj minden előadást Istenről, és el ne szalaszd a jeles mondásokat. |
36 Si ves un hombre prudente, madruga a seguirle, que gaste tu pie el umbral de su puerta. | 36 Ha okos embert látsz, keresd fel korán, és lábad koptassa ajtaja küszöbét! |
37 Medita en los preceptos del Señor, aplícate sin cesar a sus mandamientos. El mismo afirmará tu corazón, y se te dará la sabiduría que deseas. | 37 Forgasd elmédben Isten törvényeit, és parancsaira gondolj szüntelen, akkor értelmes szívet ad majd neked, és elnyered a bölcsességet kívánságod szerint. |