Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 6


font
BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Porque el mal nombre hereda confusión y oprobio;
así el pecador de lengua doble.
1 Non farti in vece d'amico, inimico del prossimo, conciossiachè l'uomo malvagio avrà in suo retaggio l'obbrobrio, e l'ignominia, particolarmente ogni peccatore di doppia lingua, e invidioso.
2 No te engrías en el capricho de tu alma,
para que no sea desgarrada tu alma (como un toro)
2 Non ti innalzare ne' pensieri dell'animo tuo come un toro, affinchè non avvenga, che il tuo valore resti schiacciato dalla tua stoltezza,
3 y tus hojas devores, y destruyas tus frutos,
y te dejes a ti mismo como un tronco seco.
3 Ed ella consumi le tue foglie, e disperda i tuoi frutti, e tu rimanga come una pianta secca in mezzo al deserto.
4 El mal deseo pierde al que lo adquiere,
hace de él irrisión del enemigo.
4 Perocché l'anima malvagia distrugge in chi ella si trova, e lo fa argomento di gaudio pei suoi nemici, e lo condurrà alla sorte degli empj.
5 La boca amable multiplica sus amigos,
la lengua que habla bien multiplica las afabilidades.
5 La parola dolce moltiplica gli amici, e calma i nemici, e la lingua graziosa nell'uom virtuoso giova assai.
6 Sean muchos los que estén en paz contigo,
mas para consejero, uno entre mil.
6 Vivi in amistà co' molti, ma prendine uno di mille per tuo consigliere.
7 Si te echas un amigo, échatelo probado,
y no tengas prisa en confiarte a él.
7 Se ti fai un amico, fattelo dopo averlo sperimentato, e non ti fidar leggermente di lui.
8 Porque hay amigo que lo es de ocasión,
y no persevera en el día de tu angustia.
8 Perocché bavvi chi è amico quando gli torna comodo, e non dura ad esserlo nel tempo della tribolazione.
9 Hay amigo que se vuelve enemigo,
y descubrirá la disputa que te ocasiona oprobio.
9 E v'ha tal amico, che si cambia in nimico; e v'ha tal amico, che metterà fuori l'odio, e le acerbe querele, e gli strapazzi.
10 Hay amigo que comparte tu mesa,
y no persevera en el día de tu angustia.
10 E havvi qualche amico compagno di tavola, il quale sparisce nel giorno della necessità.
11 Cuando te vaya bien, será como otro tú,
y con tus servidores hablará francamente;
11 Se l'amico persiste costante, egli sarà come tuo eguale; e porrà le mani liberamente nelle cose della tua casa:
12 mas si estás humillado, estará contra ti,
y se hurtará de tu presencia.
12 Se egli si umilia dinanzi a te, e si ritira dalla tua presenza, avrai un'amicizia buona, e unanime.
13 De tus enemigos apártate,
y de tus amigos no te fíes.
13 Allontanati da' tuoi nemici; e sta in guardia riguardo agli amici.
14 El amigo fiel es seguro refugio,
el que le encuentra, ha encontrado un tesoro.
14 L'amico fedele è una protezione possente: e chi lo trova, ha trovato un tesoro.
15 El amigo fiel no tiene precio,
no hay peso que mida su valor.
15 Nissuna cosa è da paragonarsi all'amico fedele; e non è degna una massa d'oro, e d'argento di esser messa in bilancia colla bontà della fede di lui.
16 El amigo fiel es remedio de vida,
los que temen al Señor le encontrarán.
16 L'amico fedele è balsamo di vita, e di immortalità; e quelli, che temono il Signore lo troveranno.
17 El que teme al Señor endereza su amistad,
pues como él es, será su compañero.
17 Chi teme Dio avrà parimente una buona amicizia; perché il suo amico sarà simile a lui.
18 Hijo, desde tu juventud haz acopio de doctrina,
y hasta encanecer encontrarás sabiduría.
18 Figliuolo dalla tua giovinezza abbraccia gli insegnamenti, e fino alla vecchiezza vi troverai la sapienza.
19 Como el labrador y el sembrador, trabájala,
y cuenta con sus mejores frutos,
que un poco te fatigarás en su cultivo,
y bien pronto comerás de sus productos.
19 Come quegli, che ara, e semina, accostati tu ad essa, e aspetta i suoi buoni frutti:
20 Muy dura es para los ignorantes,
no aguanta en ella el mentecato.
20 Perocché un pochetto ti affaticherai in coltivandola, ma presto mangerai di quel, che ella produce.
21 Como piedra de toque pesa sobre él,
no tardará en sacudírsela .
21 Come aspra oltre modo è la sapienza agli uomini ignoranti! lo stolto non istarà daccordo con lei.
22 Pues la sabiduría hace honor a su nombre,
no se hace patente a muchos.
22 Ella sarà per essi come grossa pietra da prova, ed eglino non tarderanno a gettarla per terra.
23 Escucha, hijo, acoje mi criterio,
y mi consejo no rechaces.
23 Perocché la sapienza, che ammaestra, è qual ella si noma, e non è conosciuta da molti; ma con quelli, che la conoscono, ella si sta fino (che li conduca) al cospetto di Dio.
24 Mete tus pies en sus anillas,
y en su collar tu cuello.
24 Figliuolo ascolta, e abbraccia un saggio avvertimento, e non rigettare i miei consiglj.
25 Encorva tu espalda y cárgala,
no te rebeles contra sus cadenas.
25 Metti i tuoi piedi ne' ceppi di lei, e porgi il tuo collo alle sue catene.
26 Con toda tu alma acércate de ella,
y con toda tu fuerza guarda sus caminos.
26 Piega il tuo dosso, e portala; e non ti rechino noia i suoi legami.
27 Rastréala, búscala, y se te dará a conocer,
cuando la hayas asido, no la sueltes.
27 Con tutto l'animo tuo accostati a lei; e con tutto il tuo potere segui le vie di lei.
28 Porque al fin hallarás en ella el descanso,
y ella se te trocará en contento.
28 Cercala, ed ella si manifesterà a te; e quando la possederai, non abbandonarla:
29 Te serán sus anillas protección poderosa,
y sus collares ornamento glorioso.
29 Perocché al fine in lei troverai riposo; ed ella si cangerà in diletto per te.
30 Pues adorno de oro es su yugo,
y sus cadenas cordones de jacinto.
30 E i suoi ceppi saranno la tua forte difesa, e base di valore; e le catene di lei veste di gloria;
31 Como vestidura de gloria te la vestirás,
te la ceñirás cual corona de júbilo.
31 Perocché in lei si ha lo splendore della vita; e le sue catene sono fascie, che stringendo risanano.
32 Si quieres, hijo, serás adoctrinado,
si te aplicas bien, entenderás de todo.
32 Di lei ti rivestirai come di veste gloriosa, e la metterai sul tuo capo qual corona di giocondità.
33 Si te gusta escuchar, aprenderás,
si inclinas tu oído, serás sabio.
33 Figliuolo se tu darai retta a me, acquisterai dottrina; e se applicherai la tua mente, sarai sapiente.
34 Acude a la reunión de los ancianos;
¿que hay un sabio?, júntate a él.
34 Se porgerai le tue orecchie, acquisterai intelligenza; e se amerai di ascoltare, sarai sapiente.
35 Anhela escuchar todo discurso que venga de Dios,
que no se te escapen los proverbios agudos.
35 Frequenta le adunanze dei seniori prudenti; e unisciti di cuore alla loro saggezza, al fin di poter ascoltare tutto quello, che di Dio si ragiona, e non siano ignote a te le sentenze degne di lode.
36 Si ves un hombre prudente, madruga a seguirle,
que gaste tu pie el umbral de su puerta.
36 Se tu vedi un uomo sensato, va di buon mattino a trovarlo; e il tuo piè consumi i gradini della sua porta.
37 Medita en los preceptos del Señor,
aplícate sin cesar a sus mandamientos.
El mismo afirmará tu corazón,
y se te dará la sabiduría que deseas.
37 I tuoi pensieri siano fissi ne' precetti di Dio, e medita di continuo i suoi comandamenti; ed egli ti darà un cuore, e la sapienza bramata da te ti sarà con ceduta.