Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 43


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Orgullo de las alturas, firmamento de pureza,
tal la vista del cielo en su espectáculo de gloria.
1 Dísze az égbolt a magasban; az ég szépségének látványa milyen dicső!
2 El sol apareciendo proclama a su salida:
«¡Qué admirable la obra del Altísimo!»
2 A felkelő nap, amikor megjelenik, hirdeti, hogy csodálatos a Magasságbeli alkotása!
3 En su mediodía reseca la tierra,
ante su ardor, ¿quién puede resistir?
3 Perzseli délben a földet, ki tudja hőségét elviselni? Izzó tüzelővel megtelt kemencénél
4 Se atiza el horno para obras de forja:
tres veces más el sol que abrasa las montañas;
vapores ardientes despide,
ciega los ojos con el brillo de sus rayos.
4 háromszorta inkább perzseli a nap a hegyeket, tüzes sugarakat lövell, és fényben úszva megvakítja a szemet.
5 Grande es el Señor que lo hizo,
y a cuyo mandato emprende su rápida carrera.
5 Nagy az Úr, aki azt alkotta, az ő parancsára siet pályáján.
6 También la luna: sale siempre a su hora,
para marcar los tiempos, señal eterna.
6 A hold is mindenkor a maga idejében mutatja az időt, és jel örök időkre.
7 De la luna procede la señal de las fiestas,
astro que mengua, después del plenilunio.
7 A hold jelzi az ünnepnapot, világító az, amely telte után megfogyatkozik,
8 Lleva el mes su nombre;
crece ella maravillosamente cuando cambia,
enseña del ejército celeste
que brilla en el firmamento del cielo.
8 – az ő neve szerint van a hónap – majd csodás módon növekszik töltéig.
9 Hermosura del cielo es la gloria de las estrellas.
orden radiante en las alturas del Señor.
9 Magasságbeli harci fegyver az, amely dicsőn ragyog az égbolton.
10 Por las palabras del Señor están fijas según su orden.
y no aflojan en su puesto de guardia.
10 Az ég dísze a csillagok pompája, beragyogja velük az Úr a világot a magasból.
11 Mira el arco iris y a su Hacedor bendice,
¡qué bonito en su esplendor!
11 A Szent szavára rendben állnak, és nem lankadnak őrhelyükön.
12 Rodea el cielo con aureola de gloria,
lo han tendido las manos del Altísimo.
12 Nézd a szivárványt és áldd az alkotóját, mert igen gyönyörű az a pompájában,
13 Con su orden precipita la nieve,
y fulmina los rayos según su decreto.
13 átfogja az eget nagyszerű ívével, a Magasságbeli keze feszítette ki.
14 Por eso se abren sus cilleros,
y vuelvan las nubes como pájaros.
14 Parancsa által sietteti a havat, és szaporán küldi el ítélete villámait,
15 Con su grandeza hace espesas las nubes,
y se desmenuzan las piedras de granizo.
15 ezért nyílnak meg a tárházak, és repülnek ki a felhők, mint a madarak.
16 a su vista se conmueven los montes.
A su voluntad sopla el viento del sur,
16 Fölségében helyezte el a felhőket, és tördeli össze a jégeső szemeit.
17 El bramido de su trueno insulta a la tierra,
el huracán del norte y los ciclones.
17 Megrendülnek a hegyek tekintetétől, és akarata szerint fúj a déli szél,
18 Como pájaros que se posan esparce la nieve,
que baja como langosta que salta al suelo.
Admira el ojo la belleza de su blancura,
y al verla caer se pasma el corazón.
18 mennydörgésének szava felriasztja a földet, s az északi vihar, a szelek összecsapása.
19 El derrama también sobre la tierra la escarcha como sal,
que al helarse se queda como pinchos de espinas.
19 Elhinti a havat, mint a pihenni szálló madarakat, s az leereszkedik, mint a szálló sáska.
20 El viento frío del norte sopla
y se forma el hielo sobre el agua;
sobre toda masa de agua se posa,
y el agua se reviste como de coraza.
20 Csodálja a szem fehér színének szépségét, és elámul a szív a hullásától.
21 Devora los montes, quema el desierto,
y consume como fuego el verdor.
21 Mint a sót, úgy hinti a zúzmarát a földre, s amikor megfagyott, olyan az, mint a bojtorján tüskéi.
22 Como remedio de todo llega presto la niebla,
el rocío, después del viento ardiente, devuelve la
alegría.
22 Fúj a hideg északi szél, mire kristállyá fagy a víz színe, bevon minden állóvizet, és mintegy páncéllal borítja a tavat.
23 Según su designio domeña el abismo,
y planta islas en él.
23 Elemészti a hegyeket és megperzseli a pusztát, és mint a tűz, elégeti a zöldet.
24 Los que surcan el mar hablan de sus peligros,
y de lo que oyen nuestros oídos nos maravillamos.
24 Gyógyulás minderre a felhők csepegése, a hulló harmat, amely felüdíti azt, ami elszikkadt.
25 Allí están las cosas raras y maravillosas,
variedad de animales, especies de monstruos marinos.
25 Szavára eláll a szél, akaratával csendesítette le a világtengert, és helyezte el benne az Úr a szigeteket.
26 Gracias a Dios tiene éxito su mensajero,
y por su palabra todo está en su sitio.
26 Akik bejárták a tengert, beszélnek veszedelmeiről, ha hallunk róluk, szinte elámulunk.
27 Muchos más podríamos decir y nunca acabaríamos;
broche de mis palabras: «El lo es todo».
27 Nagyszerű csodadolgok vannak benne: állatok és mindenféle szörnyetegek különböző fajai, iszonyatos teremtmények!
28 ¿Dónde hallar fuerza para glorificarle?
¡Que él es el Grande sobre todas sus obras!
28 Általa ér az út sikeres véghez, és szava rendez el mindent.
29 Temible es el Señor, inmensamente grande,
maravilloso su poderío.
29 Még sokat mondhatnánk, de szavunk elégtelen. A beszéd vége pedig: ő van mindenben!
30 Con vuestra alabanza ensalzad al Señor,
cuanto podáis, que siempre estará más alto;
y al ensalzarle redoblad vuestra fuerza,
no os canséis, que nunca acabaréis.
30 Ha dicsőítjük, meddig jutunk el? Hisz ő hatalmasabb minden művénél!
31 ¿Quién le ha visto para que pueda describirle?
¿quién puede engrandecerle tal como es?
31 Félelmetes az Úr és szerfölött hatalmas, csodálatos az ő ereje!
32 Mayores que éstas quedan ocultas muchas cosas,
que bien poco de sus obras hemos visto.
32 Dicsérjétek az Urat, amennyire tőletek telik, mert ő még többre méltó, és csodálatos az ő fensége!
33 Porque el Señor lo hizo todo,
y dio a los piadosos la sabiduría.
33 Áldjátok az Urat, magasztaljátok őt, amennyire tudjátok, mert nagyobb minden dicséretnél!
34 Akik magasztaljátok őt, kapjatok új erőre, ne lankadjatok, mert el nem éritek!
35 Ki látta őt, hogy le tudná írni, és ki tudta magasztalni, úgy, amint kezdettől fogva van? Van sok elrejtett dolog, ezeknél is különb, mert keveset láttunk műveiből. Mindezt azonban az Úr alkotta, és bölcsességet adott a jámboroknak.