Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 43


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Orgullo de las alturas, firmamento de pureza,
tal la vista del cielo en su espectáculo de gloria.
1 - Bellezza dell'empireo è il [limpido] firmamento, e l'aspetto del cielo è visione di gloria.
2 El sol apareciendo proclama a su salida:
«¡Qué admirable la obra del Altísimo!»
2 Il sole col suo apparire annunzia alla levata [il giorno]; ammirabile strumento, opera dell'Altissimo!
3 En su mediodía reseca la tierra,
ante su ardor, ¿quién puede resistir?
3 Nel mezzogiorno brucia la terra, e dinanzi al suo ardore chi può reggere? [C'è] chi attizza la fornace per i lavori a fuoco:
4 Se atiza el horno para obras de forja:
tres veces más el sol que abrasa las montañas;
vapores ardientes despide,
ciega los ojos con el brillo de sus rayos.
4 tre volte tanto il sole infoca i monti! Soffia vampe di fuoco, e col fulgor de' suoi raggi accieca gli occhi.
5 Grande es el Señor que lo hizo,
y a cuyo mandato emprende su rápida carrera.
5 Grande è il Signore che l'ha creato, e al comando di lui esso accelera il corso.
6 También la luna: sale siempre a su hora,
para marcar los tiempos, señal eterna.
6 E anche la luna [appare] ognora a suo tempo, indice delle stagioni e segnale perpetuo.
7 De la luna procede la señal de las fiestas,
astro que mengua, después del plenilunio.
7 Dalla luna [si ha] l'indicazione de' giorni festivi: è un luminare che decresce [arrivato] alla pienezza.
8 Lleva el mes su nombre;
crece ella maravillosamente cuando cambia,
enseña del ejército celeste
que brilla en el firmamento del cielo.
8 Il mese è [chiamato] dal suo nome: essa cresce meravigliosamente nel suo mutarsi.
9 Hermosura del cielo es la gloria de las estrellas.
orden radiante en las alturas del Señor.
9 Essa è la fiaccola del l'accampamento nelle [regioni] superne; fulgida brilla nel firmamento del cielo.
10 Por las palabras del Señor están fijas según su orden.
y no aflojan en su puesto de guardia.
10 La bellezza del cielo è lo splendor delle stelle: lassù dall'alto il Signore illumina il mondo.
11 Mira el arco iris y a su Hacedor bendice,
¡qué bonito en su esplendor!
11 Al cenni del Santo stanno esse pronte al comando, e non si spossano nelle loro vigilie.
12 Rodea el cielo con aureola de gloria,
lo han tendido las manos del Altísimo.
12 Mira l'arco [baleno] e benedici Colui che l'ha fatto: è molto bello nel suo splendore.
13 Con su orden precipita la nieve,
y fulmina los rayos según su decreto.
13 Esso cinge il cielo col suo cerchio fulgente; le mani dell'Altissimo l'hanno disteso.
14 Por eso se abren sus cilleros,
y vuelvan las nubes como pájaros.
14 Col suo comando [Iddio] fa precipitar la neve, e scaglia veloci le folgori del suo giudizio.
15 Con su grandeza hace espesas las nubes,
y se desmenuzan las piedras de granizo.
15 Perciò si aprono i serbatoi, e volan fuori le nuvole come uccelli.
16 a su vista se conmueven los montes.
A su voluntad sopla el viento del sur,
16 Con la sua maestà condensa le nuvole, e son spezzate le pietre della grandine.
17 El bramido de su trueno insulta a la tierra,
el huracán del norte y los ciclones.
17 Al suo apparire si scuoton le montagne, e al voler di lui soffia lo scirocco.
18 Como pájaros que se posan esparce la nieve,
que baja como langosta que salta al suelo.
Admira el ojo la belleza de su blancura,
y al verla caer se pasma el corazón.
18 Il fragor del suo tuono percuote la terra, [e si scatena] l'uragano aquilonare e il turbinio del vento.
19 El derrama también sobre la tierra la escarcha como sal,
que al helarse se queda como pinchos de espinas.
19 Come uccelli che volan giù a posarsi, egli sparge la neve, e come locuste che si buttano a terra essa discende.
20 El viento frío del norte sopla
y se forma el hielo sobre el agua;
sobre toda masa de agua se posa,
y el agua se reviste como de coraza.
20 L'occhio ammira la bellezza del suo candore, e del suo fioccar si turba il cuore.
21 Devora los montes, quema el desierto,
y consume como fuego el verdor.
21 La brina egli spande come sale sulla terra, e ghiacciata che sia, divien come punte di triboli.
22 Como remedio de todo llega presto la niebla,
el rocío, después del viento ardiente, devuelve la
alegría.
22 Soffia il freddo vento aquilonare, e si gela l'acqua in ghiaccio: sopra ogni massa d'acque esso si stende, e come d'una corazza si riveste l'acqua.
23 Según su designio domeña el abismo,
y planta islas en él.
23 E inaridisce [Iddio] i monti e abbrucia il deserto, e dissecca la verzura come fuoco.
24 Los que surcan el mar hablan de sus peligros,
y de lo que oyen nuestros oídos nos maravillamos.
24 Rimedio a tutto [ciò] è il pronto apparir d'una nuvola, e la rugiada sopravveniente ricrea dall'ardore:
25 Allí están las cosas raras y maravillosas,
variedad de animales, especies de monstruos marinos.
25 a una parola di lui tace il vento. Conforme al suo proposito domò l'oceano profondo, e ci piantò il Signore le isole.
26 Gracias a Dios tiene éxito su mensajero,
y por su palabra todo está en su sitio.
26 Quei che navigano il mare, ne raccontano i pericoli: e all'udirli co' nostri orecchi restiamo stupiti:
27 Muchos más podríamos decir y nunca acabaríamos;
broche de mis palabras: «El lo es todo».
27 ivi son creature strane e meravigliose, varietà di bestie d'ogni sorta e la razza de' mostri.
28 ¿Dónde hallar fuerza para glorificarle?
¡Que él es el Grande sobre todas sus obras!
28 Per lui fu assicurato [a ogni essere] la mèta del suo viaggio, e per la sua parola fu costituita ogni cosa.
29 Temible es el Señor, inmensamente grande,
maravilloso su poderío.
29 Potremmo dir molto [ancora] e le parole non ci basterebbero; la conclusione de' discorsi [è questa]: « Egli è in tutto ».
30 Con vuestra alabanza ensalzad al Señor,
cuanto podáis, que siempre estará más alto;
y al ensalzarle redoblad vuestra fuerza,
no os canséis, que nunca acabaréis.
30 Per gloriarlo, che valgon mai i nostri sforzi? Poiché egli è l'Onnipotente, al di sopra di tutte le sue opere.
31 ¿Quién le ha visto para que pueda describirle?
¿quién puede engrandecerle tal como es?
31 Terribile è il Signore e sovranamente grande, e portentosa la sua potenza.
32 Mayores que éstas quedan ocultas muchas cosas,
que bien poco de sus obras hemos visto.
32 Celebrando il Signore, [esaltatelo] quanto mai potete; perchè egli sopravanzerà ancora, e meravigliosa è la sua magnificenza.
33 Porque el Señor lo hizo todo,
y dio a los piadosos la sabiduría.
33 Benedicendo il Signore, esaltatelo quanto potete: perchè è maggiore d'ogni lode.
34 Esaltatelo, moltiplicate le [vostre] forze; non vi stancate, che non [lo] raggiungerete mai.
35 Chi lo ha veduto e può darne contezza? e chi lo celebrerà mai a seconda di ciò ch'egli è ab eterno?
36 Molte cose nascoste c'è maggiori di queste: poiché poco è quel che noi vediamo delle opere sue,
37 E tutto ha fatto il Signore, e a chi piamente opera dà la sapienza.