Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 43


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Orgullo de las alturas, firmamento de pureza,
tal la vista del cielo en su espectáculo de gloria.
1 L'alto firmamento è sua be lezza. L'aspetto del cielo ne fa vedere la gloria,
2 El sol apareciendo proclama a su salida:
«¡Qué admirable la obra del Altísimo!»
2 Il sole al suo apparire si proclama, coll'uscir fuori, maraviglioso strumento, opera dell'Altissimo.
3 En su mediodía reseca la tierra,
ante su ardor, ¿quién puede resistir?
3 Al mezzogiorno arroventa la terra: chi potrà reggere dinanzi ai suoi ardori? Come chi mantiene la fornace pei lavori a fuoco,
4 Se atiza el horno para obras de forja:
tres veces más el sol que abrasa las montañas;
vapores ardientes despide,
ciega los ojos con el brillo de sus rayos.
4 tre volte di più, il sole brucia le montagne, vibrando raggi di fuoco, e col fulgore dei suoi raggi abbacina gli occhi.
5 Grande es el Señor que lo hizo,
y a cuyo mandato emprende su rápida carrera.
5 Grande è il Signore che l'ha fatto: al suo comando egli accelera la sua corsa.
6 También la luna: sale siempre a su hora,
para marcar los tiempos, señal eterna.
6 E la luna, con tutte (le sue fasi) a suo tempo, indica i tempi e segna l'età.
7 De la luna procede la señal de las fiestas,
astro que mengua, después del plenilunio.
7 Dalla luna (viene) il segno della festa, dal luminare che, arrivato alla pienezza, decresce
8 Lleva el mes su nombre;
crece ella maravillosamente cuando cambia,
enseña del ejército celeste
que brilla en el firmamento del cielo.
8 Il mese ha preso il nome da lei, che cresce mirabilmente fino ad esser piena.
9 Hermosura del cielo es la gloria de las estrellas.
orden radiante en las alturas del Señor.
9 Un esercito è nel più alto dei cieli, risplende gloriosamente nel firmamento celeste.
10 Por las palabras del Señor están fijas según su orden.
y no aflojan en su puesto de guardia.
10 Lo splendore delle stelle è la bellezza del cielo, dalle altezze più sublimi il Signore illumina il mondo.
11 Mira el arco iris y a su Hacedor bendice,
¡qué bonito en su esplendor!
11 Secondo la parola del Santo stanno al posto assegnato, e non si stancano nelle loro veglie.
12 Rodea el cielo con aureola de gloria,
lo han tendido las manos del Altísimo.
12 Mira l'arcobaleno e benedici chi l'ha fatto: è molto bello nel suo splendore.
13 Con su orden precipita la nieve,
y fulmina los rayos según su decreto.
13 Fa il giro del cielo col suo cerchio di gloria: lo han disteso le mani dell'Altissimo.
14 Por eso se abren sus cilleros,
y vuelvan las nubes como pájaros.
14 Col suo comando fa precipitar la neve, si affretta a lanciar i fulmini del suo giudizio.
15 Con su grandeza hace espesas las nubes,
y se desmenuzan las piedras de granizo.
15 A tal fine si aprono i ripostigli, e le nuvole volan via come uccelli.
16 a su vista se conmueven los montes.
A su voluntad sopla el viento del sur,
16 Colla sua gran potenza addensa le nubi, e se ne staccano le pietre della grandine.
17 El bramido de su trueno insulta a la tierra,
el huracán del norte y los ciclones.
17 Davanti a lui tremeranno i monti, per suo volere soffierà il vento australe.
18 Como pájaros que se posan esparce la nieve,
que baja como langosta que salta al suelo.
Admira el ojo la belleza de su blancura,
y al verla caer se pasma el corazón.
18 Il rumore del suo tuono percoterà la terra, così il turbine aquilonare e il confluir vorticoso dei venti.
19 El derrama también sobre la tierra la escarcha como sal,
que al helarse se queda como pinchos de espinas.
19 Fa spandere la neve come uccelli che calano a riposarsi, essa discende come locusta che tutto ricopre.
20 El viento frío del norte sopla
y se forma el hielo sobre el agua;
sobre toda masa de agua se posa,
y el agua se reviste como de coraza.
20 L'occhio ne ammirerà il candore e il cuore si spaventerà per il fioccar di lei.
21 Devora los montes, quema el desierto,
y consume como fuego el verdor.
21 Egli spanderà come sale sulla terra la brina, la quale, ghiacciata, diventerà come punte di triboli.
22 Como remedio de todo llega presto la niebla,
el rocío, después del viento ardiente, devuelve la
alegría.
22 Al soffiar del freddo vento aquilonare l'acqua si congela in cristallo, che si posa sopra ogni ammasso d'acque e si riveste di acqua come di corazza.
23 Según su designio domeña el abismo,
y planta islas en él.
23 Egli divora i monti e brucia i deserti, secca ogni verdura come il fuoco.
24 Los que surcan el mar hablan de sus peligros,
y de lo que oyen nuestros oídos nos maravillamos.
24 Il rimedio a tutto ciò è il subito apparir d'una nuvola, e la rugiada che, venendo dal calore contrario, lo fa diminuire.
25 Allí están las cosas raras y maravillosas,
variedad de animales, especies de monstruos marinos.
25 Ad una sua parola tace il vento, al suo pensiero si placa l'abisso, nel quale il Signore pianta le isole.
26 Gracias a Dios tiene éxito su mensajero,
y por su palabra todo está en su sitio.
26 Quelli che corrono il mare ne raccontino i pericoli, e, sentendoli coi nostri orecchi, ne resteremo stupefatti.
27 Muchos más podríamos decir y nunca acabaríamos;
broche de mis palabras: «El lo es todo».
27 Ivi splendide opere e maraviglie, varie specie di bestie, animali d'ogni sorta e creature mostruose.
28 ¿Dónde hallar fuerza para glorificarle?
¡Que él es el Grande sobre todas sus obras!
28 Per lui è assicurato lo scopo del viaggio, alla sua parola tutto si mette in ordine.
29 Temible es el Señor, inmensamente grande,
maravilloso su poderío.
29 Diremo molte cose e le parole ci mancheranno, ma la conclusione del discorso è: Egli è in tutto.
30 Con vuestra alabanza ensalzad al Señor,
cuanto podáis, que siempre estará más alto;
y al ensalzarle redoblad vuestra fuerza,
no os canséis, que nunca acabaréis.
30 Per glorificarlo che potremo fare? Egli infatti, l'onnipotente, è superiore a tutte le sue opere.
31 ¿Quién le ha visto para que pueda describirle?
¿quién puede engrandecerle tal como es?
31 Il Signore è terribile ed oltremodo grande, e la sua potenza è maravigliosa.
32 Mayores que éstas quedan ocultas muchas cosas,
que bien poco de sus obras hemos visto.
32 Glorificate pure il Signore quanto potete, chè Egli sarà sempre al di sopra, ed è mirabile la sua magnificenza.
33 Porque el Señor lo hizo todo,
y dio a los piadosos la sabiduría.
33 Benedicendo il Signore, esaltatelo quanto potete, perchè Egli è maggiore d'ogni lode.
34 Per esaltarlo riempitevi di forza e non vi stancate, chè non arriverete mai.
35 Chi lo potrà vedere per descriverlo? Chi lo potrà lodare com'è ab eterno?
36 Molte (sue opere) nascoste son maggiori di queste: abbiamo visto ben poco delle sue opere.
37 Ma tutto ha fatto il Signore, ed Egli dà la sapienza a chi vive piamente.