Psalmen 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 [Ein Gebet des Mose, des Mannes Gottes.]Herr, du warst unsere Zuflucht von Geschlecht zu Geschlecht. | 1 Mózesnek, az Isten emberének imádsága. Uram, te lettél a mi menedékünk nemzedékről nemzedékre. |
2 Ehe die Berge geboren wurden, die Erde entstand und das Weltall, bist du, o Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. | 2 Mielőtt a hegyek lettek, a föld és a világ születtek, te öröktől fogva és mindörökké vagy, Isten! |
3 Du lässt die Menschen zurückkehren zum Staub und sprichst: «Kommt wieder, ihr Menschen!» | 3 Te visszatéríted az embert a porba, azt mondod: »Térjetek oda vissza, emberek fiai.« |
4 Denn tausend Jahre sind für dich wie der Tag, der gestern vergangen ist, wie eine Wache in der Nacht. | 4 Hiszen szemed előtt ezer esztendő olyan, mint az eltűnt tegnapi nap, vagy mint egy őrváltásnyi idő éjszaka. |
5 Von Jahr zu Jahr säst du die Menschen aus; sie gleichen dem sprossenden Gras. | 5 Elragadod őket, olyanok mint az álom, |
6 Am Morgen grünt es und blüht, am Abend wird es geschnitten und welkt. | 6 mint a reggel kiviruló fű: reggel kihajt és virágzik, estére lehull és elszárad. |
7 Denn wir vergehen durch deinen Zorn, werden vernichtet durch deinen Grimm. | 7 Elenyészünk ugyanis neheztelésed miatt, rettegjük haragod. |
8 Du hast unsre Sünden vor dich hingestellt, unsere geheime Schuld in das Licht deines Angesichts. | 8 Magad elé állítod gonoszságainkat, titkainkat arcod világossága elé. |
9 Denn all unsre Tage gehn hin unter deinem Zorn, wir beenden unsere Jahre wie einen Seufzer. | 9 Napjaink mind elmúlnak haragodban, éveinket, mint egy sóhajtást, bevégezzük. |
10 Unser Leben währt siebzig Jahre, und wenn es hoch kommt, sind es achtzig. Das Beste daran ist nur Mühsal und Beschwer, rasch geht es vorbei, wir fliegen dahin. | 10 Éveink száma a hetven esztendőt ha eléri, vagy az erőseké a nyolcvanat, és azok nagyrésze is munka és fájdalom, gyorsan elmúlnak és mi elmegyünk. |
11 Wer kennt die Gewalt deines Zornes und fürchtet sich vor deinem Grimm? | 11 Ki ismeri haragod erejét és félelmetes felindulásodat? |
12 Unsre Tage zu zählen, lehre uns! Dann gewinnen wir ein weises Herz. | 12 Taníts meg számba venni napjainkat úgy, hogy bölcsességgel telítsük szívünket. |
13 Herr, wende dich uns doch endlich zu! Hab Mitleid mit deinen Knechten! | 13 Fordulj meg, Uram, végre valahára, légy irgalmas szolgáidhoz. |
14 Sättige uns am Morgen mit deiner Huld! Dann wollen wir jubeln und uns freuen all unsre Tage. | 14 Tölts el minket kora reggel irgalmaddal, hogy ujjongjunk és vigadjunk egész életünkben. |
15 Erfreue uns so viele Tage, wie du uns gebeugt hast, so viele Jahre, wie wir Unglück erlitten. | 15 Örvendeztess minket annyi napig, mint amennyin megaláztál minket, s annyi évig, mint amennyin nyomorúságot láttunk. |
16 Zeig deinen Knechten deine Taten und ihren Kindern deine erhabene Macht! | 16 Nyilvánuljon meg műved szolgáidon és dicsőséged az ő fiaikon. |
17 Es komme über uns die Güte des Herrn, unsres Gottes. Lass das Werk unsrer Hände gedeihen, ja, lass gedeihen das Werk unsrer Hände! | 17 Derüljön ránk a mi Urunk, Istenünk fényessége, kezünk munkáját erősítsd meg, és áldd meg kezünk munkáját! |