Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 88


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKING JAMES BIBLE
1 [Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter. Für den Chormeister. Nach der Weise «Krankheit» zu singen. Ein Weisheitslied Hemans, des Esrachiters.]1 O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
2 Herr, du Gott meines Heils,
zu dir schreie ich am Tag und bei Nacht.
2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
3 Lass mein Gebet zu dir dringen,
wende dein Ohr meinem Flehen zu!
3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
4 Denn meine Seele ist gesättigt mit Leid,
mein Leben ist dem Totenreich nahe.
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
5 Schon zähle ich zu denen, die hinabsinken ins Grab,
bin wie ein Mann, dem alle Kraft genommen ist.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6 Ich bin zu den Toten hinweggerafft
wie Erschlagene, die im Grabe ruhen; an sie denkst du nicht mehr,
denn sie sind deiner Hand entzogen.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 Du hast mich ins tiefste Grab gebracht,
tief hinab in finstere Nacht.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
8 Schwer lastet dein Grimm auf mir,
all deine Wogen stürzen über mir zusammen. [Sela]
8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 Die Freunde hast du mir entfremdet,
mich ihrem Abscheu ausgesetzt;
ich bin gefangen und kann nicht heraus.
9 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
10 Mein Auge wird trübe vor Elend.
Jeden Tag, Herr, ruf ich zu dir;
ich strecke nach dir meine Hände aus.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
11 Wirst du an den Toten Wunder tun,
werden Schatten aufstehn, um dich zu preisen? [Sela]
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
12 Erzählt man im Grab von deiner Huld,
von deiner Treue im Totenreich?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Werden deine Wunder in der Finsternis bekannt,
deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?
13 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
14 Herr, darum schreie ich zu dir,
früh am Morgen tritt mein Gebet vor dich hin.
14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
15 Warum, o Herr, verwirfst du mich,
warum verbirgst du dein Gesicht vor mir?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
16 Gebeugt bin ich und todkrank von früher Jugend an,
deine Schrecken lasten auf mir und ich bin zerquält.
16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17 Über mich fuhr die Glut deines Zorns dahin,
deine Schrecken vernichten mich.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 Sie umfluten mich allzeit wie Wasser
und dringen auf mich ein von allen Seiten.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
19 Du hast mir die Freunde und Gefährten entfremdet;
mein Vertrauter ist nur noch die Finsternis.