Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 73


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKING JAMES BIBLE
1 [Ein Psalm Asafs.] Lauter Güte ist Gott für Israel,
für alle Menschen mit reinem Herzen.
1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2 Ich aber - fast wären meine Füße gestrauchelt,
beinahe wäre ich gefallen.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Denn ich habe mich über die Prahler ereifert,
als ich sah, dass es diesen Frevlern so gut ging.
3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Sie leiden ja keine Qualen,
ihr Leib ist gesund und wohlgenährt.
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 Sie kennen nicht die Mühsal der Sterblichen,
sind nicht geplagt wie andere Menschen.
5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6 Darum ist Hochmut ihr Halsschmuck,
wie ein Gewand umhüllt sie Gewalttat.
6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
7 Sie sehen kaum aus den Augen vor Fett,
ihr Herz läuft über von bösen Plänen.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Sie höhnen, und was sie sagen, ist schlecht;
sie sind falsch und reden von oben herab.
8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9 Sie reißen ihr Maul bis zum Himmel auf
und lassen auf Erden ihrer Zunge freien Lauf.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Darum wendet sich das Volk ihnen zu
und schlürft ihre Worte in vollen Zügen.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
11 Sie sagen: «Wie sollte Gott das merken?
Wie kann der Höchste das wissen?»
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Wahrhaftig, so sind die Frevler:
Immer im Glück, häufen sie Reichtum auf Reichtum.
12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13 Also hielt ich umsonst mein Herz rein
und wusch meine Hände in Unschuld.
13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
14 Und doch war ich alle Tage geplagt
und wurde jeden Morgen gezüchtigt.
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Hätte ich gesagt: «Ich will reden wie sie»,
dann hätte ich an deinen Kindern Verrat geübt.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
16 Da sann ich nach, um das zu begreifen;
es war eine Qual für mich,
16 When I thought to know this, it was too painful for me;
17 bis ich dann eintrat ins Heiligtum Gottes
und begriff, wie sie enden.
17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18 Ja, du stellst sie auf schlüpfrigen Grund,
du stürzt sie in Täuschung und Trug.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19 Sie werden plötzlich zunichte,
werden dahingerafft und nehmen ein schreckliches Ende,
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 wie ein Traum, der beim Erwachen verblasst,
dessen Bild man vergisst, wenn man aufsteht.
20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Mein Herz war verbittert,
mir bohrte der Schmerz in den Nieren;
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 ich war töricht und ohne Verstand,
war wie ein Stück Vieh vor dir.
22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
23 Ich aber bleibe immer bei dir,
du hältst mich an meiner Rechten.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 Du leitest mich nach deinem Ratschluss
und nimmst mich am Ende auf in Herrlichkeit.
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Was habe ich im Himmel außer dir?
Neben dir erfreut mich nichts auf der Erde.
25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 Auch wenn mein Leib und mein Herz verschmachten,
Gott ist der Fels meines Herzens
und mein Anteil auf ewig.
26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Ja, wer dir fern ist, geht zugrunde;
du vernichtest alle, die dich treulos verlassen.
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Ich aber - Gott nahe zu sein ist mein Glück.
Ich setze auf Gott, den Herrn, mein Vertrauen.
Ich will all deine Taten verkünden.
28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.